Análisis de las estrategias empleadas en la traducción directa de nombres propios en la novela Harry Potter y la Cámara Secreta

Descripción del Articulo

La presente investigación tuvo como objetivo general analizar las estrategias empleadas en la traducción directa de nombres propios en la novela Harry Potter y la Cámara Secreta. Asimismo, fue de tipo básica descriptiva con un enfoque cuantitativo y un diseño no experimental. Se empleó como instrume...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Jibaja Mondragon, Diana Gabriel
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2022
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/113297
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/113297
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Nombres propios
Estrategias
Traducción
Conservación
Sustitución
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id UCVV_5b9d8d9feae5eaf1e9d65015f35aa525
oai_identifier_str oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/113297
network_acronym_str UCVV
network_name_str UCV-Institucional
repository_id_str 3741
dc.title.es_PE.fl_str_mv Análisis de las estrategias empleadas en la traducción directa de nombres propios en la novela Harry Potter y la Cámara Secreta
title Análisis de las estrategias empleadas en la traducción directa de nombres propios en la novela Harry Potter y la Cámara Secreta
spellingShingle Análisis de las estrategias empleadas en la traducción directa de nombres propios en la novela Harry Potter y la Cámara Secreta
Jibaja Mondragon, Diana Gabriel
Nombres propios
Estrategias
Traducción
Conservación
Sustitución
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short Análisis de las estrategias empleadas en la traducción directa de nombres propios en la novela Harry Potter y la Cámara Secreta
title_full Análisis de las estrategias empleadas en la traducción directa de nombres propios en la novela Harry Potter y la Cámara Secreta
title_fullStr Análisis de las estrategias empleadas en la traducción directa de nombres propios en la novela Harry Potter y la Cámara Secreta
title_full_unstemmed Análisis de las estrategias empleadas en la traducción directa de nombres propios en la novela Harry Potter y la Cámara Secreta
title_sort Análisis de las estrategias empleadas en la traducción directa de nombres propios en la novela Harry Potter y la Cámara Secreta
author Jibaja Mondragon, Diana Gabriel
author_facet Jibaja Mondragon, Diana Gabriel
author_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Torres Vargas, Esdras Joel
dc.contributor.author.fl_str_mv Jibaja Mondragon, Diana Gabriel
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Nombres propios
Estrategias
Traducción
Conservación
Sustitución
topic Nombres propios
Estrategias
Traducción
Conservación
Sustitución
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description La presente investigación tuvo como objetivo general analizar las estrategias empleadas en la traducción directa de nombres propios en la novela Harry Potter y la Cámara Secreta. Asimismo, fue de tipo básica descriptiva con un enfoque cuantitativo y un diseño no experimental. Se empleó como instrumento de recolección de datos una lista de cotejo y una matriz de análisis. Los resultados obtenidos fueron que el 97% de nombres propios emplearon las estrategias del polo de la conservación, principalmente la repetición y la adaptación terminológica. Por otro lado, el 3% de los nombres propios emplearon las estrategias del polo de la sustitución, principalmente la universalización limitada y la creación autónoma. A su vez, los nombres propios se clasificaron en antropónimos, topónimos, zoónimos, fitónimos y crematónimos. Se concluyó que existe una intraducibilidad de nombre propios con carga semántica en la novela analizada perdiendo de este modo su significado e ignorando la creatividad del escritor, asimismo, se recurrió por emplear en mayor medida el polo de la conservación.
publishDate 2022
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2023-05-08T15:33:06Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2023-05-08T15:33:06Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2022
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.12692/113297
url https://hdl.handle.net/20.500.12692/113297
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Repositorio Institucional - UCV
Universidad César Vallejo
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UCV-Institucional
instname:Universidad Cesar Vallejo
instacron:UCV
instname_str Universidad Cesar Vallejo
instacron_str UCV
institution UCV
reponame_str UCV-Institucional
collection UCV-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/113297/1/Jibaja_MDG-SD.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/113297/2/Jibaja_MDG.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/113297/3/license.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/113297/4/Jibaja_MDG-SD.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/113297/6/Jibaja_MDG.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/113297/5/Jibaja_MDG-SD.pdf.jpg
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/113297/7/Jibaja_MDG.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv d6ff33e57abd29bb349a64a5ddfd7b6c
d464a73998e199aa47abf86b5b1bde3c
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
0034a71b4e6cc67e900f681a04d4c6d1
25ac5bd745f4983e019ce742710c7839
eb964d811d91df67aacfd97f90a2b3b3
eb964d811d91df67aacfd97f90a2b3b3
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio de la Universidad César Vallejo
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ucv.edu.pe
_version_ 1807922785212694528
spelling Torres Vargas, Esdras JoelJibaja Mondragon, Diana Gabriel2023-05-08T15:33:06Z2023-05-08T15:33:06Z2022https://hdl.handle.net/20.500.12692/113297La presente investigación tuvo como objetivo general analizar las estrategias empleadas en la traducción directa de nombres propios en la novela Harry Potter y la Cámara Secreta. Asimismo, fue de tipo básica descriptiva con un enfoque cuantitativo y un diseño no experimental. Se empleó como instrumento de recolección de datos una lista de cotejo y una matriz de análisis. Los resultados obtenidos fueron que el 97% de nombres propios emplearon las estrategias del polo de la conservación, principalmente la repetición y la adaptación terminológica. Por otro lado, el 3% de los nombres propios emplearon las estrategias del polo de la sustitución, principalmente la universalización limitada y la creación autónoma. A su vez, los nombres propios se clasificaron en antropónimos, topónimos, zoónimos, fitónimos y crematónimos. Se concluyó que existe una intraducibilidad de nombre propios con carga semántica en la novela analizada perdiendo de este modo su significado e ignorando la creatividad del escritor, asimismo, se recurrió por emplear en mayor medida el polo de la conservación.PiuraEscuela de Traducción e InterpretaciónTraducción y TerminologíaEducación y calidad educativaApoyo a la reducción de brechas y carencias en la educación en todos sus nivelesEducación de calidadapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Repositorio Institucional - UCVUniversidad César Vallejoreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVNombres propiosEstrategiasTraducciónConservaciónSustituciónhttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Análisis de las estrategias empleadas en la traducción directa de nombres propios en la novela Harry Potter y la Cámara Secretainfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciada en Traducción e Interpretación42041577https://orcid.org/0000-0002-8307-375274697614231126Ventura Bravo, Ernesto EliasGonzales Rojas, MiguelTorres Vargas, Esdras Joelhttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisORIGINALJibaja_MDG-SD.pdfJibaja_MDG-SD.pdfapplication/pdf3117322https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/113297/1/Jibaja_MDG-SD.pdfd6ff33e57abd29bb349a64a5ddfd7b6cMD51Jibaja_MDG.pdfJibaja_MDG.pdfapplication/pdf3115264https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/113297/2/Jibaja_MDG.pdfd464a73998e199aa47abf86b5b1bde3cMD52LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/113297/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53TEXTJibaja_MDG-SD.pdf.txtJibaja_MDG-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain63119https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/113297/4/Jibaja_MDG-SD.pdf.txt0034a71b4e6cc67e900f681a04d4c6d1MD54Jibaja_MDG.pdf.txtJibaja_MDG.pdf.txtExtracted texttext/plain66701https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/113297/6/Jibaja_MDG.pdf.txt25ac5bd745f4983e019ce742710c7839MD56THUMBNAILJibaja_MDG-SD.pdf.jpgJibaja_MDG-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg6036https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/113297/5/Jibaja_MDG-SD.pdf.jpgeb964d811d91df67aacfd97f90a2b3b3MD55Jibaja_MDG.pdf.jpgJibaja_MDG.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg6036https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/113297/7/Jibaja_MDG.pdf.jpgeb964d811d91df67aacfd97f90a2b3b3MD5720.500.12692/113297oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/1132972023-05-08 22:10:12.297Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.949927
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).