Selección de las técnicas de traducción que producen la mejor calidad de traducción en textos periodísticos

Descripción del Articulo

Esta investigación consiste en la selección de técnicas de traducción que producen la mejor calidad en el texto periodístico, se realizó en la Universidad César Vallejo de Piura, con las estudiantes del quinto año de la Escuela de Idiomas: Traducción e Interpretación. Debido a la variedad de técnica...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Sarango Sabalú, Lesly Lisbeth
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2012
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/141444
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/141444
Nivel de acceso:acceso embargado
Materia:Técnica de traducción
Texto
Calidad
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
Descripción
Sumario:Esta investigación consiste en la selección de técnicas de traducción que producen la mejor calidad en el texto periodístico, se realizó en la Universidad César Vallejo de Piura, con las estudiantes del quinto año de la Escuela de Idiomas: Traducción e Interpretación. Debido a la variedad de técnicas que se proponen por los traductólogos para la traducción de textos, esta investigación tiene como objetivo seleccionar las técnicas de traducción que producen la mejor calidad en el texto periodístico, a fin de que los estudiantes empiecen a emplearlas en sus encargos de traducción obteniendo textos naturales y equivalentes en la lengua de llegada. La investigación estuvo enmarcada en el tipo de investigación cualitativa - descriptiva. Se empleó dos técnicas; la guía de análisis documentario y la lista de cotejo y dos instrumentos de recolección de datos, la ficha de traducción N° 1 y la ficha de traducción N° 2. Los resultados indican que la muestra elegida no utilizó las técnicas indicadas en la traducción del texto periodístico, por lo tanto no se pueden seleccionar sin embargo se recurrió al diseño de teoría fundamentada. Y que un traductor sustente de acuerdo a la teoría de la traducción si las técnicas seleccionadas producen la mejor calidad del texto periodístico.
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).