Tipos de focos de dificultad en la traducción de peruanismos al idioma inglés en el subtitulado de materiales audiovisuales en el año 2013

Descripción del Articulo

La investigación titulada “Tipos de focos de dificultad en la traducción de peruanismos al idioma inglés en el subtitulado de materiales audiovisuales en el año 2013” ha dado respuesta al problema ¿Qué tipos de focos de dificultad se encuentran en la traducción de peruanismos al idioma inglés en el...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Ticlia Rondon, Lizet
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2014
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/2903
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/2903
Nivel de acceso:acceso embargado
Materia:Peruanismo
Traducción
Materiales Audiovisuales
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id UCVV_50aaa27c581ece3efe8e7f23fb05fec6
oai_identifier_str oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/2903
network_acronym_str UCVV
network_name_str UCV-Institucional
repository_id_str 3741
dc.title.es_PE.fl_str_mv Tipos de focos de dificultad en la traducción de peruanismos al idioma inglés en el subtitulado de materiales audiovisuales en el año 2013
title Tipos de focos de dificultad en la traducción de peruanismos al idioma inglés en el subtitulado de materiales audiovisuales en el año 2013
spellingShingle Tipos de focos de dificultad en la traducción de peruanismos al idioma inglés en el subtitulado de materiales audiovisuales en el año 2013
Ticlia Rondon, Lizet
Peruanismo
Traducción
Materiales Audiovisuales
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short Tipos de focos de dificultad en la traducción de peruanismos al idioma inglés en el subtitulado de materiales audiovisuales en el año 2013
title_full Tipos de focos de dificultad en la traducción de peruanismos al idioma inglés en el subtitulado de materiales audiovisuales en el año 2013
title_fullStr Tipos de focos de dificultad en la traducción de peruanismos al idioma inglés en el subtitulado de materiales audiovisuales en el año 2013
title_full_unstemmed Tipos de focos de dificultad en la traducción de peruanismos al idioma inglés en el subtitulado de materiales audiovisuales en el año 2013
title_sort Tipos de focos de dificultad en la traducción de peruanismos al idioma inglés en el subtitulado de materiales audiovisuales en el año 2013
author Ticlia Rondon, Lizet
author_facet Ticlia Rondon, Lizet
author_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Calero Moscol, Carmen Rosa
Arrieta Garrido, Juan Carlos
dc.contributor.author.fl_str_mv Ticlia Rondon, Lizet
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Peruanismo
Traducción
Materiales Audiovisuales
topic Peruanismo
Traducción
Materiales Audiovisuales
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description La investigación titulada “Tipos de focos de dificultad en la traducción de peruanismos al idioma inglés en el subtitulado de materiales audiovisuales en el año 2013” ha dado respuesta al problema ¿Qué tipos de focos de dificultad se encuentran en la traducción de peruanismos al idioma inglés en el subtitulado de materiales audiovisuales en el año 2013? El objetivo general de la investigación fue determinar cuáles son los tipos de focos de dificultad que se encuentran en la traducción de peruanismos al idioma inglés en el subtitulado de materiales audiovisuales del año 2013. La metodología empleada para la elaboración de esta tesis estuvo relacionada al método cualitativo. El diseño de esta investigación ha sido no experimental. Asimismo, la muestra estuvo representada por 35 diálogos de tres materiales audiovisuales “Asu Mare”, “Las malas intenciones”, y el spot publicitario “Fiestas patrias: baila al ritmo de la blanquirrocola” y “Rocanrol 68” (versiones subtituladas al inglés) En el resultado se encontró que la mayor cantidad de las muestras pertenecen al nivel léxico semántico, ocupando el segundo lugar el nivel estilístico pragmático y para el nivel morfosintáctico al último lugar. Se concluyó con que la importancia del uso de los tipos de focos de dificultad va definir el estilo y aceptación del resultado final para el espectador.
publishDate 2014
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2017-11-10T20:54:30Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2017-11-10T20:54:30Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2014
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.12692/2903
url https://hdl.handle.net/20.500.12692/2903
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/embargoedAccess
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
eu_rights_str_mv embargoedAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
Repositorio Institucional - UCV
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UCV-Institucional
instname:Universidad Cesar Vallejo
instacron:UCV
instname_str Universidad Cesar Vallejo
instacron_str UCV
institution UCV
reponame_str UCV-Institucional
collection UCV-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2903/3/license.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2903/2/license_rdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2903/4/Ticlia_RL-SD.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2903/5/Ticlia_RL.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2903/6/Ticlia_RL-SD.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2903/8/Ticlia_RL.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2903/7/Ticlia_RL-SD.pdf.jpg
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2903/9/Ticlia_RL.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
5a4ffbc01f1b5eb70a835dac0d501661
d84b309d70452c83b2afe263a5fbc710
022048db6b58bb70c7eb237177694c5e
c49e1614a0d495d9fff14b0d76ce3b7a
51d2c435b6d889890fc6d0b83b0936d4
c87009187bc931adb9fb65985366e5e4
c87009187bc931adb9fb65985366e5e4
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio de la Universidad César Vallejo
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ucv.edu.pe
_version_ 1807922213043568640
spelling Calero Moscol, Carmen RosaArrieta Garrido, Juan CarlosTiclia Rondon, Lizet2017-11-10T20:54:30Z2017-11-10T20:54:30Z2014https://hdl.handle.net/20.500.12692/2903La investigación titulada “Tipos de focos de dificultad en la traducción de peruanismos al idioma inglés en el subtitulado de materiales audiovisuales en el año 2013” ha dado respuesta al problema ¿Qué tipos de focos de dificultad se encuentran en la traducción de peruanismos al idioma inglés en el subtitulado de materiales audiovisuales en el año 2013? El objetivo general de la investigación fue determinar cuáles son los tipos de focos de dificultad que se encuentran en la traducción de peruanismos al idioma inglés en el subtitulado de materiales audiovisuales del año 2013. La metodología empleada para la elaboración de esta tesis estuvo relacionada al método cualitativo. El diseño de esta investigación ha sido no experimental. Asimismo, la muestra estuvo representada por 35 diálogos de tres materiales audiovisuales “Asu Mare”, “Las malas intenciones”, y el spot publicitario “Fiestas patrias: baila al ritmo de la blanquirrocola” y “Rocanrol 68” (versiones subtituladas al inglés) En el resultado se encontró que la mayor cantidad de las muestras pertenecen al nivel léxico semántico, ocupando el segundo lugar el nivel estilístico pragmático y para el nivel morfosintáctico al último lugar. Se concluyó con que la importancia del uso de los tipos de focos de dificultad va definir el estilo y aceptación del resultado final para el espectador.TesisLima NorteEscuela de Idiomas: Traducción e InterpretaciónTraducción y Terminologíaapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Universidad César VallejoRepositorio Institucional - UCVreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVPeruanismoTraducciónMateriales Audiovisualeshttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Tipos de focos de dificultad en la traducción de peruanismos al idioma inglés en el subtitulado de materiales audiovisuales en el año 2013info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciada en Traducción e Interpretación231126https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2903/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53CC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8914https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2903/2/license_rdf5a4ffbc01f1b5eb70a835dac0d501661MD52ORIGINALTiclia_RL-SD.pdfTiclia_RL-SD.pdfapplication/pdf272200https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2903/4/Ticlia_RL-SD.pdfd84b309d70452c83b2afe263a5fbc710MD54Ticlia_RL.pdfTiclia_RL.pdfapplication/pdf502033https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2903/5/Ticlia_RL.pdf022048db6b58bb70c7eb237177694c5eMD55TEXTTiclia_RL-SD.pdf.txtTiclia_RL-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain13529https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2903/6/Ticlia_RL-SD.pdf.txtc49e1614a0d495d9fff14b0d76ce3b7aMD56Ticlia_RL.pdf.txtTiclia_RL.pdf.txtExtracted texttext/plain75145https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2903/8/Ticlia_RL.pdf.txt51d2c435b6d889890fc6d0b83b0936d4MD58THUMBNAILTiclia_RL-SD.pdf.jpgTiclia_RL-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4385https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2903/7/Ticlia_RL-SD.pdf.jpgc87009187bc931adb9fb65985366e5e4MD57Ticlia_RL.pdf.jpgTiclia_RL.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4385https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2903/9/Ticlia_RL.pdf.jpgc87009187bc931adb9fb65985366e5e4MD5920.500.12692/2903oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/29032023-11-06 23:01:12.801Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.949927
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).