Referentes culturales en la subtitulación de la película animada Coco – 2017

Descripción del Articulo

Esta investigación tiene como objetivo identificar y describir los referentes culturales que se presentan en la subtitulación en inglés y español de la película animada Coco (2017) para luego elaborar un glosario en español neutro de los mismos. Se trata de un estudio descriptivo, de diseño interpre...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Mariadominique Dupuy, Smith
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2020
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/52019
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/52019
Nivel de acceso:acceso embargado
Materia:Referentes culturales
Traducción audiovisual
Interculturalidad
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id UCVV_394824d27dd2ce9062518b1b0e38be4a
oai_identifier_str oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/52019
network_acronym_str UCVV
network_name_str UCV-Institucional
repository_id_str 3741
spelling Zuazo Olaya, Norka TatianaMariadominique Dupuy, Smith2021-01-27T16:34:41Z2021-01-27T16:34:41Z2020https://hdl.handle.net/20.500.12692/52019Esta investigación tiene como objetivo identificar y describir los referentes culturales que se presentan en la subtitulación en inglés y español de la película animada Coco (2017) para luego elaborar un glosario en español neutro de los mismos. Se trata de un estudio descriptivo, de diseño interpretativo etnográfico y con un enfoque cualitativo, donde se realizan descripciones compresivas de prácticas culturales en las que el contexto involucra más allá de lo físico, los valores, creencias, costumbres y situaciones que se expresan en significados socioculturales de la película mencionada, desarrollando como instrumento una ficha de observación a través de la cual se puedan identificar los referentes culturales. La población y muestra corresponde en ambos casos a la película y son no probabilísticas por conveniencia, ya que va de acuerdo con la necesidad de esta investigación de tener una película que sea rica en contenido cultural. Respecto a los resultados, se debe mencionar que se identificó 21 referentes culturales de universo social, 17 de cultura material, 15 de aspectos culturales y humor, 13 de historia y 5 de ecología. Asimismo, se concluye que los referentes culturales son características propias e importantes de una sociedad que pueden pasar desapercibidas por el público meta, pero no deberían serlo para un traductor, el cual debe cumplir con su labor de transmitir el mensaje, incluido el componente cultural, y la finalidad del autor.TesisPiuraEscuela de Idiomas: Traducción e InterpretaciónInterculturalidadapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Repositorio Institucional - UCVUniversidad César Vallejoreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVReferentes culturalesTraducción audiovisualInterculturalidadhttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Referentes culturales en la subtitulación de la película animada Coco – 2017info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciada en Traducción e Interpretación42979451https://orcid.org/0000-0002-2416-580970302381231126Estrada Pacherres, OswaldoLalupú Valladolid, JoséZuazo Olaya, Norka Tatianahttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisORIGINALDupuy_SM-SD.pdfDupuy_SM-SD.pdfapplication/pdf4623176https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/52019/1/Dupuy_SM-SD.pdf99489818b5a5f548e8edb909bfbbe090MD51Dupuy_SM.pdfDupuy_SM.pdfapplication/pdf4621657https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/52019/2/Dupuy_SM.pdf8b759fa4c29b593a552cec317fd5c17aMD52TEXTDupuy_SM-SD.pdf.txtDupuy_SM-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain25956https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/52019/3/Dupuy_SM-SD.pdf.txt39e19caa9830c827f351f9439dd60b07MD53Dupuy_SM.pdf.txtDupuy_SM.pdf.txtExtracted texttext/plain211774https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/52019/5/Dupuy_SM.pdf.txtcece068988254075beae376b61f20bacMD55THUMBNAILDupuy_SM-SD.pdf.jpgDupuy_SM-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4610https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/52019/4/Dupuy_SM-SD.pdf.jpgc9bc8870124136d7ed093248a23c039aMD54Dupuy_SM.pdf.jpgDupuy_SM.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4610https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/52019/6/Dupuy_SM.pdf.jpgc9bc8870124136d7ed093248a23c039aMD5620.500.12692/52019oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/520192023-06-23 16:48:02.655Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.pe
dc.title.es_PE.fl_str_mv Referentes culturales en la subtitulación de la película animada Coco – 2017
title Referentes culturales en la subtitulación de la película animada Coco – 2017
spellingShingle Referentes culturales en la subtitulación de la película animada Coco – 2017
Mariadominique Dupuy, Smith
Referentes culturales
Traducción audiovisual
Interculturalidad
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short Referentes culturales en la subtitulación de la película animada Coco – 2017
title_full Referentes culturales en la subtitulación de la película animada Coco – 2017
title_fullStr Referentes culturales en la subtitulación de la película animada Coco – 2017
title_full_unstemmed Referentes culturales en la subtitulación de la película animada Coco – 2017
title_sort Referentes culturales en la subtitulación de la película animada Coco – 2017
author Mariadominique Dupuy, Smith
author_facet Mariadominique Dupuy, Smith
author_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Zuazo Olaya, Norka Tatiana
dc.contributor.author.fl_str_mv Mariadominique Dupuy, Smith
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Referentes culturales
Traducción audiovisual
Interculturalidad
topic Referentes culturales
Traducción audiovisual
Interculturalidad
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description Esta investigación tiene como objetivo identificar y describir los referentes culturales que se presentan en la subtitulación en inglés y español de la película animada Coco (2017) para luego elaborar un glosario en español neutro de los mismos. Se trata de un estudio descriptivo, de diseño interpretativo etnográfico y con un enfoque cualitativo, donde se realizan descripciones compresivas de prácticas culturales en las que el contexto involucra más allá de lo físico, los valores, creencias, costumbres y situaciones que se expresan en significados socioculturales de la película mencionada, desarrollando como instrumento una ficha de observación a través de la cual se puedan identificar los referentes culturales. La población y muestra corresponde en ambos casos a la película y son no probabilísticas por conveniencia, ya que va de acuerdo con la necesidad de esta investigación de tener una película que sea rica en contenido cultural. Respecto a los resultados, se debe mencionar que se identificó 21 referentes culturales de universo social, 17 de cultura material, 15 de aspectos culturales y humor, 13 de historia y 5 de ecología. Asimismo, se concluye que los referentes culturales son características propias e importantes de una sociedad que pueden pasar desapercibidas por el público meta, pero no deberían serlo para un traductor, el cual debe cumplir con su labor de transmitir el mensaje, incluido el componente cultural, y la finalidad del autor.
publishDate 2020
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2021-01-27T16:34:41Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2021-01-27T16:34:41Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2020
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.12692/52019
url https://hdl.handle.net/20.500.12692/52019
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/embargoedAccess
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
eu_rights_str_mv embargoedAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Repositorio Institucional - UCV
Universidad César Vallejo
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UCV-Institucional
instname:Universidad Cesar Vallejo
instacron:UCV
instname_str Universidad Cesar Vallejo
instacron_str UCV
institution UCV
reponame_str UCV-Institucional
collection UCV-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/52019/1/Dupuy_SM-SD.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/52019/2/Dupuy_SM.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/52019/3/Dupuy_SM-SD.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/52019/5/Dupuy_SM.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/52019/4/Dupuy_SM-SD.pdf.jpg
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/52019/6/Dupuy_SM.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 99489818b5a5f548e8edb909bfbbe090
8b759fa4c29b593a552cec317fd5c17a
39e19caa9830c827f351f9439dd60b07
cece068988254075beae376b61f20bac
c9bc8870124136d7ed093248a23c039a
c9bc8870124136d7ed093248a23c039a
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio de la Universidad César Vallejo
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ucv.edu.pe
_version_ 1807921210206453760
score 13.971837
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).