Limitaciones en la aplicación de la técnica de la explicitación en la traducción del inglés al español en la novela “Heart of darkness” del autor Joseph Conrad, traducida por el mexicano Sergio Pitol
Descripción del Articulo
El principal objetivo de esta investigación es dar a conocer a profundidad el uso de la técnica de traducción Explicitación con sus limitaciones y finalidades que presenta dicha técnica. Este estudio se enmarca entre las investigaciones mixtas, ya que por medio del análisis, observación, comparación...
| Autores: | , |
|---|---|
| Formato: | tesis de grado |
| Fecha de Publicación: | 2011 |
| Institución: | Universidad Cesar Vallejo |
| Repositorio: | UCV-Institucional |
| Lenguaje: | español |
| OAI Identifier: | oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/140663 |
| Enlace del recurso: | https://hdl.handle.net/20.500.12692/140663 |
| Nivel de acceso: | acceso embargado |
| Materia: | Técnica de la Explicitación Calidad de traducción Pérdida semántica y redundancia https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| id |
UCVV_1ec469d0132d21cfc9eb8f7e62791599 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/140663 |
| network_acronym_str |
UCVV |
| network_name_str |
UCV-Institucional |
| repository_id_str |
3741 |
| dc.title.es_PE.fl_str_mv |
Limitaciones en la aplicación de la técnica de la explicitación en la traducción del inglés al español en la novela “Heart of darkness” del autor Joseph Conrad, traducida por el mexicano Sergio Pitol |
| title |
Limitaciones en la aplicación de la técnica de la explicitación en la traducción del inglés al español en la novela “Heart of darkness” del autor Joseph Conrad, traducida por el mexicano Sergio Pitol |
| spellingShingle |
Limitaciones en la aplicación de la técnica de la explicitación en la traducción del inglés al español en la novela “Heart of darkness” del autor Joseph Conrad, traducida por el mexicano Sergio Pitol Barrientos Aguilar, Alice Eliane Técnica de la Explicitación Calidad de traducción Pérdida semántica y redundancia https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| title_short |
Limitaciones en la aplicación de la técnica de la explicitación en la traducción del inglés al español en la novela “Heart of darkness” del autor Joseph Conrad, traducida por el mexicano Sergio Pitol |
| title_full |
Limitaciones en la aplicación de la técnica de la explicitación en la traducción del inglés al español en la novela “Heart of darkness” del autor Joseph Conrad, traducida por el mexicano Sergio Pitol |
| title_fullStr |
Limitaciones en la aplicación de la técnica de la explicitación en la traducción del inglés al español en la novela “Heart of darkness” del autor Joseph Conrad, traducida por el mexicano Sergio Pitol |
| title_full_unstemmed |
Limitaciones en la aplicación de la técnica de la explicitación en la traducción del inglés al español en la novela “Heart of darkness” del autor Joseph Conrad, traducida por el mexicano Sergio Pitol |
| title_sort |
Limitaciones en la aplicación de la técnica de la explicitación en la traducción del inglés al español en la novela “Heart of darkness” del autor Joseph Conrad, traducida por el mexicano Sergio Pitol |
| author |
Barrientos Aguilar, Alice Eliane |
| author_facet |
Barrientos Aguilar, Alice Eliane Miranda Castillo, Paola |
| author_role |
author |
| author2 |
Miranda Castillo, Paola |
| author2_role |
author |
| dc.contributor.advisor.fl_str_mv |
Viera Moran, Silvia |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
Barrientos Aguilar, Alice Eliane Miranda Castillo, Paola |
| dc.subject.es_PE.fl_str_mv |
Técnica de la Explicitación Calidad de traducción Pérdida semántica y redundancia |
| topic |
Técnica de la Explicitación Calidad de traducción Pérdida semántica y redundancia https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv |
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| description |
El principal objetivo de esta investigación es dar a conocer a profundidad el uso de la técnica de traducción Explicitación con sus limitaciones y finalidades que presenta dicha técnica. Este estudio se enmarca entre las investigaciones mixtas, ya que por medio del análisis, observación, comparación y descripción de las variables se ha establecido la relación que existe entre ellas. Los datos estadísticos que sostienen esta investigación provienen de resultados obtenidos mediante la aplicación de los siguientes instrumentos, tales como: Ficha de lectura y Cuestionario para el lector, validados por personas especialistas en esta área, los cuales ayudaron a esclarecer toda las dudas con respecto al uso de la técnica de la explicitación. Se concluye que la técnica de la explicitación posee finalidades como: pérdida semántica, redundancia, marco cultural, explicación, especificación; sin embargo el uso de esta técnica es importante para transmitir el mismo mensaje, siendo de utilidad las notas del traductor para la comprensión del mensaje, pero teniendo en cuenta que la mayoría de los lectores prefieren que sean explicados en el mismo contexto para no perder la ilación del texto, de esta manera lograr una traducción de calidad. |
| publishDate |
2011 |
| dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2024-05-21T12:53:52Z |
| dc.date.available.none.fl_str_mv |
2024-05-21T12:53:52Z |
| dc.date.issued.fl_str_mv |
2011 |
| dc.type.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
| format |
bachelorThesis |
| dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
https://hdl.handle.net/20.500.12692/140663 |
| url |
https://hdl.handle.net/20.500.12692/140663 |
| dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv |
spa |
| language |
spa |
| dc.relation.ispartof.fl_str_mv |
SUNEDU |
| dc.rights.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/embargoedAccess |
| dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
| eu_rights_str_mv |
embargoedAccess |
| rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
| dc.format.es_PE.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.publisher.es_PE.fl_str_mv |
Universidad César Vallejo |
| dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv |
PE |
| dc.source.es_PE.fl_str_mv |
Repositorio Institucional - UCV Universidad César Vallejo |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:UCV-Institucional instname:Universidad Cesar Vallejo instacron:UCV |
| instname_str |
Universidad Cesar Vallejo |
| instacron_str |
UCV |
| institution |
UCV |
| reponame_str |
UCV-Institucional |
| collection |
UCV-Institucional |
| bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/140663/1/Barrientos_AAE%20-%20Miranda_CP-SD.pdf https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/140663/2/Barrientos_AAE%20-%20Miranda_CP.pdf https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/140663/3/license.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/140663/4/Barrientos_AAE%20-%20Miranda_CP-SD.pdf.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/140663/6/Barrientos_AAE%20-%20Miranda_CP.pdf.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/140663/5/Barrientos_AAE%20-%20Miranda_CP-SD.pdf.jpg https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/140663/7/Barrientos_AAE%20-%20Miranda_CP.pdf.jpg |
| bitstream.checksum.fl_str_mv |
c767e2ea9f6faaa5702fe35e845b0d55 37e0d9ada72493e9966992b8eea5142b 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 41f6d4133f3486ec1b13afcf1969c08b 72d3c7ffee43884102af8083e7147fe3 5cfa550b42a3119609a3c7d2f40d6718 5cfa550b42a3119609a3c7d2f40d6718 |
| bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
| repository.name.fl_str_mv |
Repositorio de la Universidad César Vallejo |
| repository.mail.fl_str_mv |
repositorio@ucv.edu.pe |
| _version_ |
1808555526573785088 |
| spelling |
Viera Moran, SilviaBarrientos Aguilar, Alice ElianeMiranda Castillo, Paola2024-05-21T12:53:52Z2024-05-21T12:53:52Z2011https://hdl.handle.net/20.500.12692/140663El principal objetivo de esta investigación es dar a conocer a profundidad el uso de la técnica de traducción Explicitación con sus limitaciones y finalidades que presenta dicha técnica. Este estudio se enmarca entre las investigaciones mixtas, ya que por medio del análisis, observación, comparación y descripción de las variables se ha establecido la relación que existe entre ellas. Los datos estadísticos que sostienen esta investigación provienen de resultados obtenidos mediante la aplicación de los siguientes instrumentos, tales como: Ficha de lectura y Cuestionario para el lector, validados por personas especialistas en esta área, los cuales ayudaron a esclarecer toda las dudas con respecto al uso de la técnica de la explicitación. Se concluye que la técnica de la explicitación posee finalidades como: pérdida semántica, redundancia, marco cultural, explicación, especificación; sin embargo el uso de esta técnica es importante para transmitir el mismo mensaje, siendo de utilidad las notas del traductor para la comprensión del mensaje, pero teniendo en cuenta que la mayoría de los lectores prefieren que sean explicados en el mismo contexto para no perder la ilación del texto, de esta manera lograr una traducción de calidad.PiuraEscuela de Traducción e InterpretaciónTraducción y TerminologíaEducación y calidad educativaApoyo a la reducción de brechas y carencias en la educación en todos sus nivelesEducación de calidadPRESENCIALapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Repositorio Institucional - UCVUniversidad César Vallejoreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVTécnica de la ExplicitaciónCalidad de traducciónPérdida semántica y redundanciahttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Limitaciones en la aplicación de la técnica de la explicitación en la traducción del inglés al español en la novela “Heart of darkness” del autor Joseph Conrad, traducida por el mexicano Sergio Pitolinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciada en Traducción e Interpretación412670734618670045214905231126Rodrigez Radas, MarianellaTorres Tafur, EdwinViera Moran, Silviahttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisORIGINALBarrientos_AAE - Miranda_CP-SD.pdfBarrientos_AAE - Miranda_CP-SD.pdfapplication/pdf266407https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/140663/1/Barrientos_AAE%20-%20Miranda_CP-SD.pdfc767e2ea9f6faaa5702fe35e845b0d55MD51Barrientos_AAE - Miranda_CP.pdfBarrientos_AAE - Miranda_CP.pdfapplication/pdf3041208https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/140663/2/Barrientos_AAE%20-%20Miranda_CP.pdf37e0d9ada72493e9966992b8eea5142bMD52LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/140663/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53TEXTBarrientos_AAE - Miranda_CP-SD.pdf.txtBarrientos_AAE - Miranda_CP-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain13149https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/140663/4/Barrientos_AAE%20-%20Miranda_CP-SD.pdf.txt41f6d4133f3486ec1b13afcf1969c08bMD54Barrientos_AAE - Miranda_CP.pdf.txtBarrientos_AAE - Miranda_CP.pdf.txtExtracted texttext/plain157904https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/140663/6/Barrientos_AAE%20-%20Miranda_CP.pdf.txt72d3c7ffee43884102af8083e7147fe3MD56THUMBNAILBarrientos_AAE - Miranda_CP-SD.pdf.jpgBarrientos_AAE - Miranda_CP-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1987https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/140663/5/Barrientos_AAE%20-%20Miranda_CP-SD.pdf.jpg5cfa550b42a3119609a3c7d2f40d6718MD55Barrientos_AAE - Miranda_CP.pdf.jpgBarrientos_AAE - Miranda_CP.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1987https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/140663/7/Barrientos_AAE%20-%20Miranda_CP.pdf.jpg5cfa550b42a3119609a3c7d2f40d6718MD5720.500.12692/140663oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/1406632024-08-19 10:13:39.729Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo= |
| score |
13.98521 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).