La importancia de la traducción de terminología minera en el Perú hipótesis de glosario

Descripción del Articulo

La presente tesis dio a conocer la importancia de la elaboración del glosario minero como herramienta para el traductor de textos especializados. Del mismo modo, se aplicó dos instrumentos un Pre-test y Post-test en forma de prueba para los traductores egresados. Paralelamente, se les proporcionó el...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Carbajal Enciso, Jerson Abel
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2013
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/2704
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/2704
Nivel de acceso:acceso embargado
Materia:Minería - Terminología
Traducción e interpretación
Textos especializados
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id UCVV_1bbe5b8d2f3b70138d29f0ce21a17457
oai_identifier_str oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/2704
network_acronym_str UCVV
network_name_str UCV-Institucional
repository_id_str 3741
dc.title.es_PE.fl_str_mv La importancia de la traducción de terminología minera en el Perú hipótesis de glosario
title La importancia de la traducción de terminología minera en el Perú hipótesis de glosario
spellingShingle La importancia de la traducción de terminología minera en el Perú hipótesis de glosario
Carbajal Enciso, Jerson Abel
Minería - Terminología
Traducción e interpretación
Textos especializados
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short La importancia de la traducción de terminología minera en el Perú hipótesis de glosario
title_full La importancia de la traducción de terminología minera en el Perú hipótesis de glosario
title_fullStr La importancia de la traducción de terminología minera en el Perú hipótesis de glosario
title_full_unstemmed La importancia de la traducción de terminología minera en el Perú hipótesis de glosario
title_sort La importancia de la traducción de terminología minera en el Perú hipótesis de glosario
author Carbajal Enciso, Jerson Abel
author_facet Carbajal Enciso, Jerson Abel
author_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Alayo Casas, Carmen Giuliana
dc.contributor.author.fl_str_mv Carbajal Enciso, Jerson Abel
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Minería - Terminología
Traducción e interpretación
Textos especializados
topic Minería - Terminología
Traducción e interpretación
Textos especializados
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description La presente tesis dio a conocer la importancia de la elaboración del glosario minero como herramienta para el traductor de textos especializados. Del mismo modo, se aplicó dos instrumentos un Pre-test y Post-test en forma de prueba para los traductores egresados. Paralelamente, se les proporcionó el glosario minero al grupo experimental, más no al grupo de control a fin que el grupo experimental mejore los resultados de las traducciones en cuestión de calidad y tiempo. Durante el proceso se diseñó un Pre-test y un Post-test plasmado de preguntas dirigidas a contestar y de este modo corroborar los objetivos planteados. Se llegó a la conclusión que el glosario minero mejoró las traducciones especializadas satisfactoriamente y facilitó el avance progresivo de sus traducciones. Por ello, se sugirió que los traductores y estudiantes de traducción elaboren glosarios especializados en forma permanente para que puedan traducir de forma eficaz.
publishDate 2013
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2017-11-09T21:00:31Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2017-11-09T21:00:31Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2013
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.12692/2704
url https://hdl.handle.net/20.500.12692/2704
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/embargoedAccess
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
eu_rights_str_mv embargoedAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
Repositorio Institucional - UCV
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UCV-Institucional
instname:Universidad Cesar Vallejo
instacron:UCV
instname_str Universidad Cesar Vallejo
instacron_str UCV
institution UCV
reponame_str UCV-Institucional
collection UCV-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2704/2/license_rdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2704/3/license.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2704/4/Carbajal_EJA-SD.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2704/5/Carbajal_EJA.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2704/6/Carbajal_EJA-SD.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2704/8/Carbajal_EJA.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2704/7/Carbajal_EJA-SD.pdf.jpg
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2704/9/Carbajal_EJA.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 5a4ffbc01f1b5eb70a835dac0d501661
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
f1f77ff031f9af7f5e0194aa0983655a
c286e87c7f74e69098400a468d098d98
dd40eecf8259e77c2aeb7a9e61f84e37
485668d6ec2908608b0e045884e557c3
1ede915ab6e271a5ce18bdde383a2e3c
1ede915ab6e271a5ce18bdde383a2e3c
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio de la Universidad César Vallejo
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ucv.edu.pe
_version_ 1807923125663301632
spelling Alayo Casas, Carmen GiulianaCarbajal Enciso, Jerson Abel2017-11-09T21:00:31Z2017-11-09T21:00:31Z2013https://hdl.handle.net/20.500.12692/2704La presente tesis dio a conocer la importancia de la elaboración del glosario minero como herramienta para el traductor de textos especializados. Del mismo modo, se aplicó dos instrumentos un Pre-test y Post-test en forma de prueba para los traductores egresados. Paralelamente, se les proporcionó el glosario minero al grupo experimental, más no al grupo de control a fin que el grupo experimental mejore los resultados de las traducciones en cuestión de calidad y tiempo. Durante el proceso se diseñó un Pre-test y un Post-test plasmado de preguntas dirigidas a contestar y de este modo corroborar los objetivos planteados. Se llegó a la conclusión que el glosario minero mejoró las traducciones especializadas satisfactoriamente y facilitó el avance progresivo de sus traducciones. Por ello, se sugirió que los traductores y estudiantes de traducción elaboren glosarios especializados en forma permanente para que puedan traducir de forma eficaz.TesisLima NorteEscuela de Idiomas: Traducción e InterpretaciónTraducción y Traductologíaapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Universidad César VallejoRepositorio Institucional - UCVreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVMinería - TerminologíaTraducción e interpretaciónTextos especializadoshttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01La importancia de la traducción de terminología minera en el Perú hipótesis de glosarioinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciado en Traducción e Interpretación231126https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisCC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8914https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2704/2/license_rdf5a4ffbc01f1b5eb70a835dac0d501661MD52LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2704/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53ORIGINALCarbajal_EJA-SD.pdfCarbajal_EJA-SD.pdfapplication/pdf247341https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2704/4/Carbajal_EJA-SD.pdff1f77ff031f9af7f5e0194aa0983655aMD54Carbajal_EJA.pdfCarbajal_EJA.pdfapplication/pdf965387https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2704/5/Carbajal_EJA.pdfc286e87c7f74e69098400a468d098d98MD55TEXTCarbajal_EJA-SD.pdf.txtCarbajal_EJA-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain10288https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2704/6/Carbajal_EJA-SD.pdf.txtdd40eecf8259e77c2aeb7a9e61f84e37MD56Carbajal_EJA.pdf.txtCarbajal_EJA.pdf.txtExtracted texttext/plain79062https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2704/8/Carbajal_EJA.pdf.txt485668d6ec2908608b0e045884e557c3MD58THUMBNAILCarbajal_EJA-SD.pdf.jpgCarbajal_EJA-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg5346https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2704/7/Carbajal_EJA-SD.pdf.jpg1ede915ab6e271a5ce18bdde383a2e3cMD57Carbajal_EJA.pdf.jpgCarbajal_EJA.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg5346https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2704/9/Carbajal_EJA.pdf.jpg1ede915ab6e271a5ce18bdde383a2e3cMD5920.500.12692/2704oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/27042023-11-06 23:03:16.205Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.95948
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).