EL MESTIZAJE LITERARIO PERUANO: DEL INCA GARCILASO A VARGAS LLOSA*

Descripción del Articulo

Two great cultures, the European and the Andean embrace to become onein Peru, a fusion made evident in its literature. Writers such as Garcilaso theInca and Guaman Poma strive to express themselves in a language nottheirs. Arguedas chooses the variant (Quechua or Spanish) that best suitshis interest...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Martos Carrera, Marco
Formato: artículo
Fecha de Publicación:2005
Institución:Universidad Nacional Mayor de San Marcos
Repositorio:Revista UNMSM - Escritura y Pensamiento
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:ojs.csi.unmsm:article/7830
Enlace del recurso:https://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/letras/article/view/7830
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Guamán Poma
Garcilaso
Vargas Llosa
"Mestizo" literatnre
mestizaje
id 1609-9109_d9a8463d84972bebdb5e7d67204dbb03
oai_identifier_str oai:ojs.csi.unmsm:article/7830
network_acronym_str 1609-9109
repository_id_str .
network_name_str Revista UNMSM - Escritura y Pensamiento
spelling EL MESTIZAJE LITERARIO PERUANO: DEL INCA GARCILASO A VARGAS LLOSA*El mestizaje literario peruano: del Inca Garcilaso a Vargas LlosaMartos Carrera, MarcoGuamán PomaGarcilasoVargas Llosa"Mestizo" literatnreGuamán PomaGarcilasoVargas LlosamestizajeTwo great cultures, the European and the Andean embrace to become onein Peru, a fusion made evident in its literature. Writers such as Garcilaso theInca and Guaman Poma strive to express themselves in a language nottheirs. Arguedas chooses the variant (Quechua or Spanish) that best suitshis interests; Vallejo recurs to a broken syntax to reveal his caotic innerfears. In Mario Vargas Llosa's writing the European language wins easily,el ose to the decanted Spanish of Garcilaso and the tricky style of GuamanPoma. In all these writers, one language lives within the other, a cultureinside another culture.El Perú se caracteriza por la fusión de dos grandes culturas: la europea y laandina. Esta fusión la podemos ver claramente en la literatura peruana. Tenemosel caso de escritores como Garcilaso el Inca o Guamán Poma, paraquienes la lengua materna es el quechua, pero tienen que expresarse en unalengua que no es la suya, pero es la franca de su país natal.Arguedas escoge el lenguaje que le conviene en cada ocasión (castellanoo quechua), procurando así encontrar una equivalencia dentro del español.Junto a Arguedas encontramos a Vallejo, quien recurre a una sintaxisentrecortada para expresar un miedo interior caótico. En la escritura deMario Vargas Llosa palpita la lengua europea pero junto al depurado españolde Garcilaso el Inca y la jerigonza de Guamán Poma. En la obra de estosescritores un idioma vive con el otro, una cultura en la otra.Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Facultad de Letras y Ciencias Humanas2005-12-30info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/letras/article/view/783010.15381/escrypensam.v8i17.7830Escritura y Pensamiento; Vol 8 No 17 (2005); 29 - 38Escritura y Pensamiento; Vol. 8 Núm. 17 (2005); 29 - 381609-91091561-087X10.15381/escrypensam.v8i17reponame:Revista UNMSM - Escritura y Pensamientoinstname:Universidad Nacional Mayor de San Marcosinstacron:UNMSMspahttps://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/letras/article/view/7830/6821info:eu-repo/semantics/openAccess2021-06-01T17:40:45Zmail@mail.com -
dc.title.none.fl_str_mv EL MESTIZAJE LITERARIO PERUANO: DEL INCA GARCILASO A VARGAS LLOSA*
El mestizaje literario peruano: del Inca Garcilaso a Vargas Llosa
title EL MESTIZAJE LITERARIO PERUANO: DEL INCA GARCILASO A VARGAS LLOSA*
spellingShingle EL MESTIZAJE LITERARIO PERUANO: DEL INCA GARCILASO A VARGAS LLOSA*
Martos Carrera, Marco
Guamán Poma
Garcilaso
Vargas Llosa
"Mestizo" literatnre
Guamán Poma
Garcilaso
Vargas Llosa
mestizaje
title_short EL MESTIZAJE LITERARIO PERUANO: DEL INCA GARCILASO A VARGAS LLOSA*
title_full EL MESTIZAJE LITERARIO PERUANO: DEL INCA GARCILASO A VARGAS LLOSA*
title_fullStr EL MESTIZAJE LITERARIO PERUANO: DEL INCA GARCILASO A VARGAS LLOSA*
title_full_unstemmed EL MESTIZAJE LITERARIO PERUANO: DEL INCA GARCILASO A VARGAS LLOSA*
title_sort EL MESTIZAJE LITERARIO PERUANO: DEL INCA GARCILASO A VARGAS LLOSA*
dc.creator.none.fl_str_mv Martos Carrera, Marco
author Martos Carrera, Marco
author_facet Martos Carrera, Marco
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Guamán Poma
Garcilaso
Vargas Llosa
"Mestizo" literatnre
Guamán Poma
Garcilaso
Vargas Llosa
mestizaje
topic Guamán Poma
Garcilaso
Vargas Llosa
"Mestizo" literatnre
Guamán Poma
Garcilaso
Vargas Llosa
mestizaje
dc.description.none.fl_txt_mv Two great cultures, the European and the Andean embrace to become onein Peru, a fusion made evident in its literature. Writers such as Garcilaso theInca and Guaman Poma strive to express themselves in a language nottheirs. Arguedas chooses the variant (Quechua or Spanish) that best suitshis interests; Vallejo recurs to a broken syntax to reveal his caotic innerfears. In Mario Vargas Llosa's writing the European language wins easily,el ose to the decanted Spanish of Garcilaso and the tricky style of GuamanPoma. In all these writers, one language lives within the other, a cultureinside another culture.
El Perú se caracteriza por la fusión de dos grandes culturas: la europea y laandina. Esta fusión la podemos ver claramente en la literatura peruana. Tenemosel caso de escritores como Garcilaso el Inca o Guamán Poma, paraquienes la lengua materna es el quechua, pero tienen que expresarse en unalengua que no es la suya, pero es la franca de su país natal.Arguedas escoge el lenguaje que le conviene en cada ocasión (castellanoo quechua), procurando así encontrar una equivalencia dentro del español.Junto a Arguedas encontramos a Vallejo, quien recurre a una sintaxisentrecortada para expresar un miedo interior caótico. En la escritura deMario Vargas Llosa palpita la lengua europea pero junto al depurado españolde Garcilaso el Inca y la jerigonza de Guamán Poma. En la obra de estosescritores un idioma vive con el otro, una cultura en la otra.
description Two great cultures, the European and the Andean embrace to become onein Peru, a fusion made evident in its literature. Writers such as Garcilaso theInca and Guaman Poma strive to express themselves in a language nottheirs. Arguedas chooses the variant (Quechua or Spanish) that best suitshis interests; Vallejo recurs to a broken syntax to reveal his caotic innerfears. In Mario Vargas Llosa's writing the European language wins easily,el ose to the decanted Spanish of Garcilaso and the tricky style of GuamanPoma. In all these writers, one language lives within the other, a cultureinside another culture.
publishDate 2005
dc.date.none.fl_str_mv 2005-12-30
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv https://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/letras/article/view/7830
10.15381/escrypensam.v8i17.7830
url https://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/letras/article/view/7830
identifier_str_mv 10.15381/escrypensam.v8i17.7830
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv https://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/letras/article/view/7830/6821
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Facultad de Letras y Ciencias Humanas
publisher.none.fl_str_mv Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Facultad de Letras y Ciencias Humanas
dc.source.none.fl_str_mv Escritura y Pensamiento; Vol 8 No 17 (2005); 29 - 38
Escritura y Pensamiento; Vol. 8 Núm. 17 (2005); 29 - 38
1609-9109
1561-087X
10.15381/escrypensam.v8i17
reponame:Revista UNMSM - Escritura y Pensamiento
instname:Universidad Nacional Mayor de San Marcos
instacron:UNMSM
reponame_str Revista UNMSM - Escritura y Pensamiento
collection Revista UNMSM - Escritura y Pensamiento
instname_str Universidad Nacional Mayor de San Marcos
instacron_str UNMSM
institution UNMSM
repository.name.fl_str_mv -
repository.mail.fl_str_mv mail@mail.com
_version_ 1701387238466650112
score 13.971837
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).