CONTACTO DE LAS LENGUAS ASHÁNINKA, CASTELLANO Y QUECHUA ENTRE LOS ASHÉNINKAS DEL GRAN PAJONAL

Descripción del Articulo

En este artículo, presento una última versión de una parte de mi investigación sobre los ashéninkas de Ponchoni del Gran Pajonal. El contacto entre estas lenguas (asháninka, castellano y quechua) se ha dado desde antes de la entrada de los misioneros españoles en estas zonas. Este contacto sucedió d...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Vílchez Jiménez, Elsa Ricardina
Formato: artículo
Fecha de Publicación:2015
Institución:Universidad Nacional Mayor de San Marcos
Repositorio:Revista UNMSM - Escritura y Pensamiento
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:ojs.csi.unmsm:article/13676
Enlace del recurso:https://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/letras/article/view/13676
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:language contact
Asheninka
Quechua
Spanish
function
transference
loans
indigenized.
contacto de lenguas
ashéninka
quechua
castellano
función
transferencia
préstamos
indigenizada.
Contact linguistique
espagnol
fonction
trans-fert
emprunts
indigénisée.
id 1609-9109_8a6be27b08d400c0fc5f2ff099787864
oai_identifier_str oai:ojs.csi.unmsm:article/13676
network_acronym_str 1609-9109
repository_id_str .
network_name_str Revista UNMSM - Escritura y Pensamiento
spelling CONTACTO DE LAS LENGUAS ASHÁNINKA, CASTELLANO Y QUECHUA ENTRE LOS ASHÉNINKAS DEL GRAN PAJONALTHE ASHÁNINKA, SPANISH AND QUECHUA LANGUAGES IN CONTACT AMONG THE ASHÉNINKAS OF GRAN PAJONAL**LE CONTACT ENTRE LES LANGUES ASHANINKA, ESPAGNOLE ET QUICHUA PARMI LES ASHENINKAS DU GRAN PAJONAL***Vílchez Jiménez, Elsa Ricardinalanguage contactAsheninkaQuechuaSpanishfunctiontransferenceloansindigenized.contacto de lenguasashéninkaquechuacastellanofuncióntransferenciapréstamosindigenizada.Contact linguistiqueashéninkaquechuaespagnolfonctiontrans-fertempruntsindigénisée.En este artículo, presento una última versión de una parte de mi investigación sobre los ashéninkas de Ponchoni del Gran Pajonal. El contacto entre estas lenguas (asháninka, castellano y quechua) se ha dado desde antes de la entrada de los misioneros españoles en estas zonas. Este contacto sucedió desde que los antiguos pobladores de la sierra y la selva hicieron transacciones comerciales.A pesar del ingreso de la economía occidental, de la globalización y de la construcción de carreteras, el ashéninka del Gran Pajonal sigue existiendo como una lengua con porcentajes altos de uso funcional.In this article, we present the latest version of a part of my research among the Ponchoni Ashéninkas of Gran Pajonal.The contact among these languages began before the arrival of the Spanish missionaries to these areas. This contact was established when the ancient inhabitants of the highlands and jungle started commercial transactions.Despite the access to the western economy, globalization and the road, the Gran Pajonal Asheninka continues being spoken as a tongue with high percentages of functional use.Dans cet article il est présenté la dernière version d’une partie de ma recherche sur les asheninka de Ponchoni del Gran Pajonal.Le contact entre ces langues existe dès avant l’arrivée des missionnaires espagnols dans la région. Il existe depuis que les anciens habitants de la montagne et de la jungle effectuaient des échanges commerciaux.Malgré l’arrivé de l’économie occidentale, de la mondialisation et de l’autoroute, l’asheninka du Gran Pajonal continue à se produire comme une langue au large pourcentage d’emploi fonctionnel.Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Facultad de Letras y Ciencias Humanas2015-06-15info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/letras/article/view/1367610.15381/escrypensam.v18i36.13676Escritura y Pensamiento; Vol 18 No 36 (2015); 147-164Escritura y Pensamiento; Vol. 18 Núm. 36 (2015); 147-1641609-91091561-087X10.15381/escrypensam.v18i36reponame:Revista UNMSM - Escritura y Pensamientoinstname:Universidad Nacional Mayor de San Marcosinstacron:UNMSMspahttps://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/letras/article/view/13676/12121info:eu-repo/semantics/openAccess2021-06-01T17:41:19Zmail@mail.com -
dc.title.none.fl_str_mv CONTACTO DE LAS LENGUAS ASHÁNINKA, CASTELLANO Y QUECHUA ENTRE LOS ASHÉNINKAS DEL GRAN PAJONAL
THE ASHÁNINKA, SPANISH AND QUECHUA LANGUAGES IN CONTACT AMONG THE ASHÉNINKAS OF GRAN PAJONAL**
LE CONTACT ENTRE LES LANGUES ASHANINKA, ESPAGNOLE ET QUICHUA PARMI LES ASHENINKAS DU GRAN PAJONAL***
title CONTACTO DE LAS LENGUAS ASHÁNINKA, CASTELLANO Y QUECHUA ENTRE LOS ASHÉNINKAS DEL GRAN PAJONAL
spellingShingle CONTACTO DE LAS LENGUAS ASHÁNINKA, CASTELLANO Y QUECHUA ENTRE LOS ASHÉNINKAS DEL GRAN PAJONAL
Vílchez Jiménez, Elsa Ricardina
language contact
Asheninka
Quechua
Spanish
function
transference
loans
indigenized.
contacto de lenguas
ashéninka
quechua
castellano
función
transferencia
préstamos
indigenizada.
Contact linguistique
ashéninka
quechua
espagnol
fonction
trans-fert
emprunts
indigénisée.
title_short CONTACTO DE LAS LENGUAS ASHÁNINKA, CASTELLANO Y QUECHUA ENTRE LOS ASHÉNINKAS DEL GRAN PAJONAL
title_full CONTACTO DE LAS LENGUAS ASHÁNINKA, CASTELLANO Y QUECHUA ENTRE LOS ASHÉNINKAS DEL GRAN PAJONAL
title_fullStr CONTACTO DE LAS LENGUAS ASHÁNINKA, CASTELLANO Y QUECHUA ENTRE LOS ASHÉNINKAS DEL GRAN PAJONAL
title_full_unstemmed CONTACTO DE LAS LENGUAS ASHÁNINKA, CASTELLANO Y QUECHUA ENTRE LOS ASHÉNINKAS DEL GRAN PAJONAL
title_sort CONTACTO DE LAS LENGUAS ASHÁNINKA, CASTELLANO Y QUECHUA ENTRE LOS ASHÉNINKAS DEL GRAN PAJONAL
dc.creator.none.fl_str_mv Vílchez Jiménez, Elsa Ricardina
author Vílchez Jiménez, Elsa Ricardina
author_facet Vílchez Jiménez, Elsa Ricardina
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv language contact
Asheninka
Quechua
Spanish
function
transference
loans
indigenized.
contacto de lenguas
ashéninka
quechua
castellano
función
transferencia
préstamos
indigenizada.
Contact linguistique
ashéninka
quechua
espagnol
fonction
trans-fert
emprunts
indigénisée.
topic language contact
Asheninka
Quechua
Spanish
function
transference
loans
indigenized.
contacto de lenguas
ashéninka
quechua
castellano
función
transferencia
préstamos
indigenizada.
Contact linguistique
ashéninka
quechua
espagnol
fonction
trans-fert
emprunts
indigénisée.
dc.description.none.fl_txt_mv En este artículo, presento una última versión de una parte de mi investigación sobre los ashéninkas de Ponchoni del Gran Pajonal. El contacto entre estas lenguas (asháninka, castellano y quechua) se ha dado desde antes de la entrada de los misioneros españoles en estas zonas. Este contacto sucedió desde que los antiguos pobladores de la sierra y la selva hicieron transacciones comerciales.A pesar del ingreso de la economía occidental, de la globalización y de la construcción de carreteras, el ashéninka del Gran Pajonal sigue existiendo como una lengua con porcentajes altos de uso funcional.
In this article, we present the latest version of a part of my research among the Ponchoni Ashéninkas of Gran Pajonal.The contact among these languages began before the arrival of the Spanish missionaries to these areas. This contact was established when the ancient inhabitants of the highlands and jungle started commercial transactions.Despite the access to the western economy, globalization and the road, the Gran Pajonal Asheninka continues being spoken as a tongue with high percentages of functional use.
Dans cet article il est présenté la dernière version d’une partie de ma recherche sur les asheninka de Ponchoni del Gran Pajonal.Le contact entre ces langues existe dès avant l’arrivée des missionnaires espagnols dans la région. Il existe depuis que les anciens habitants de la montagne et de la jungle effectuaient des échanges commerciaux.Malgré l’arrivé de l’économie occidentale, de la mondialisation et de l’autoroute, l’asheninka du Gran Pajonal continue à se produire comme une langue au large pourcentage d’emploi fonctionnel.
description En este artículo, presento una última versión de una parte de mi investigación sobre los ashéninkas de Ponchoni del Gran Pajonal. El contacto entre estas lenguas (asháninka, castellano y quechua) se ha dado desde antes de la entrada de los misioneros españoles en estas zonas. Este contacto sucedió desde que los antiguos pobladores de la sierra y la selva hicieron transacciones comerciales.A pesar del ingreso de la economía occidental, de la globalización y de la construcción de carreteras, el ashéninka del Gran Pajonal sigue existiendo como una lengua con porcentajes altos de uso funcional.
publishDate 2015
dc.date.none.fl_str_mv 2015-06-15
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv https://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/letras/article/view/13676
10.15381/escrypensam.v18i36.13676
url https://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/letras/article/view/13676
identifier_str_mv 10.15381/escrypensam.v18i36.13676
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv https://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/letras/article/view/13676/12121
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Facultad de Letras y Ciencias Humanas
publisher.none.fl_str_mv Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Facultad de Letras y Ciencias Humanas
dc.source.none.fl_str_mv Escritura y Pensamiento; Vol 18 No 36 (2015); 147-164
Escritura y Pensamiento; Vol. 18 Núm. 36 (2015); 147-164
1609-9109
1561-087X
10.15381/escrypensam.v18i36
reponame:Revista UNMSM - Escritura y Pensamiento
instname:Universidad Nacional Mayor de San Marcos
instacron:UNMSM
reponame_str Revista UNMSM - Escritura y Pensamiento
collection Revista UNMSM - Escritura y Pensamiento
instname_str Universidad Nacional Mayor de San Marcos
instacron_str UNMSM
institution UNMSM
repository.name.fl_str_mv -
repository.mail.fl_str_mv mail@mail.com
_version_ 1701387239474331648
score 13.927358
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).