1
tesis de maestría
Publicado 2025
Enlace
Enlace
La presente investigación se realizó en línea con el cuarto ODS: Educación de Calidad y tuvo como objetivo general determinar la relación entre la educación virtual y el desarrollo de la expresión oral en inglés en estudiantes universitarios de segundo ciclo de una universidad en Lima, 2025. En cuanto a la metodología, esta fue de tipo básica, nivel correlacional, enfoque cuantitativo y diseño no experimental. La población de estudio estuvo conformada por 200 estudiantes de segundo semestre de una universidad privada en Lima, mientras que la muestra de fue de 132 estudiantes seleccionados a través de una fórmula. La técnica que se utilizó para la recolección de datos de la variable educación virtual fue la encuesta y el instrumento utilizado fue el cuestionario, mientras que para la expresión oral en inglés se utilizó la técnica de la observación y como instrumento...
2
tesis de grado
Publicado 2022
Enlace
Enlace
La presente investigación tuvo como objetivo analizar el cumplimiento de la Norma UNE 153010:2012 en la subtitulación para sordos del cortometraje “Diez Minutos”, Piura 2022. Asimismo, fue de tipo básica, con diseño no experimental, de nivel descriptivo, corte transversal y se empleó un enfoque cualitativo. El escenario de estudio fue el cortometraje español titulado “Diez Minutos” del año 2004, el cual fue analizado con una matriz usando la técnica de análisis de contenido. Los resultados mostraron que el producto audiovisual analizado presenta un cumplimiento parcial, debido a que algunas categorías respetan correctamente todas las directrices estipuladas por la norma mientras que en otras se encontró un alto incumplimiento. Asimismo, se concluyó que, de los 190 subtítulos evaluados, 129 subtítulos presentaron errores en su presentación en pantalla. Por otro lado...
3
tesis de grado
Publicado 2021
Enlace
Enlace
La presente investigación titulada “La traducción de referentes culturales en el doblaje latinoamericano de la película Shrek 2 (2004)”, tuvo como objetivo general analizar las técnicas de traducción en el doblaje al español latinoamericano de la película Shrek 2 (2004), teniendo en cuenta la teoría de la clasificación de referentes culturales presentada por Laura Mor Polo y las técnicas de traducción propuestas por Molina, quien fue citado en Hurtado. El presente trabajo fue una investigación cuantitativa de tipo básica y con diseño no experimental. Donde su objeto de estudio fue la película Shrek (2004) y para la recolección de datos se utilizó la técnica de observación y una ficha de análisis como instrumento. Los resultados obtenidos fueron que, de 22 referentes culturales encontrados en la película, un 36% corresponde a referentes culturales de personas famo...