Percepciones de estatus profesional de traductores intérpretes en el mercado peruano e internacional
Descripción del Articulo
Debido a que el mercado de traducción e interpretación en el Perú se encuentra en vías de desarrollo, la internacionalización se convierte en la alternativa de carrera deseada por traductores e intérpretes para tener un mayor prestigio. Esto podría llevar a que los traductores que pertenecen a un me...
Autores: | , |
---|---|
Formato: | tesis de grado |
Fecha de Publicación: | 2020 |
Institución: | Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
Repositorio: | UPC-Institucional |
Lenguaje: | español |
OAI Identifier: | oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/652916 |
Enlace del recurso: | http://hdl.handle.net/10757/652916 |
Nivel de acceso: | acceso abierto |
Materia: | Internacionalización Mercado de traducción Estatus del traductor Traductores Interpretes Internationalization Translation market Translator status Translators Interpreter |
id |
UUPC_b93ef981e2cbe95cb49e67aa53f6bec0 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/652916 |
network_acronym_str |
UUPC |
network_name_str |
UPC-Institucional |
repository_id_str |
2670 |
dc.title.en_US.fl_str_mv |
Percepciones de estatus profesional de traductores intérpretes en el mercado peruano e internacional |
dc.title.alternative.en_US.fl_str_mv |
Perceptions of the Professional Status of Translators and Interpreters Working in the Peruvian and International Markets |
title |
Percepciones de estatus profesional de traductores intérpretes en el mercado peruano e internacional |
spellingShingle |
Percepciones de estatus profesional de traductores intérpretes en el mercado peruano e internacional Rabanal Salas, Salvador Andres Internacionalización Mercado de traducción Estatus del traductor Traductores Interpretes Internationalization Translation market Translator status Translators Interpreter |
title_short |
Percepciones de estatus profesional de traductores intérpretes en el mercado peruano e internacional |
title_full |
Percepciones de estatus profesional de traductores intérpretes en el mercado peruano e internacional |
title_fullStr |
Percepciones de estatus profesional de traductores intérpretes en el mercado peruano e internacional |
title_full_unstemmed |
Percepciones de estatus profesional de traductores intérpretes en el mercado peruano e internacional |
title_sort |
Percepciones de estatus profesional de traductores intérpretes en el mercado peruano e internacional |
author |
Rabanal Salas, Salvador Andres |
author_facet |
Rabanal Salas, Salvador Andres Soriano Valdivia, Martin Alonso |
author_role |
author |
author2 |
Soriano Valdivia, Martin Alonso |
author2_role |
author |
dc.contributor.advisor.fl_str_mv |
Ramirez Colombier, Marco Arturo |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Rabanal Salas, Salvador Andres Soriano Valdivia, Martin Alonso |
dc.subject.en_US.fl_str_mv |
Internacionalización Mercado de traducción Estatus del traductor Traductores Interpretes Internationalization Translation market Translator status Translators Interpreter |
topic |
Internacionalización Mercado de traducción Estatus del traductor Traductores Interpretes Internationalization Translation market Translator status Translators Interpreter |
description |
Debido a que el mercado de traducción e interpretación en el Perú se encuentra en vías de desarrollo, la internacionalización se convierte en la alternativa de carrera deseada por traductores e intérpretes para tener un mayor prestigio. Esto podría llevar a que los traductores que pertenecen a un mercado internacional perciban un mayor estatus ocupacional en comparación con los que pertenecen al mercado peruano de traducción. La presente investigación tiene como objetivo contrastar las percepciones del estatus profesional de los traductores peruanos del mercado nacional con los del mercado internacional según siete dimensiones: formación profesional, experiencia profesional, influencia, aspectos gremiales, visibilidad, reconocimiento social y remuneración. La percepción del estatus profesional de los traductores peruanos permitirá aproximarse a la situación de la profesión en el Perú. Se propone aplicar encuestas utilizando como base de datos asociaciones y escuelas de traducción e interpretación peruanas, además de perfiles de traductores peruanos actualizados en redes sociales como LinkedIn y Facebook. Con la información obtenida de las encuestas, se propone realizar entrevistas semiestructuradas a ocho traductores e intérpretes que se desempeñan en el mercado nacional e internacional. |
publishDate |
2020 |
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2020-10-01T04:52:08Z |
dc.date.available.none.fl_str_mv |
2020-10-01T04:52:08Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2020-07-20 |
dc.type.en_US.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
dc.type.other.es_PE.fl_str_mv |
Trabajo de investigación |
dc.type.coar.none.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f |
format |
bachelorThesis |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10757/652916 |
dc.identifier.isni.none.fl_str_mv |
0000 0001 2196 144X |
url |
http://hdl.handle.net/10757/652916 |
identifier_str_mv |
0000 0001 2196 144X |
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.ispartof.fl_str_mv |
SUNEDU |
dc.rights.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
dc.rights.uri.*.fl_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ |
dc.rights.coar.none.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
dc.format.en_US.fl_str_mv |
application/pdf application/epub application/msword |
dc.publisher.en_US.fl_str_mv |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) |
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv |
PE |
dc.source.es_PE.fl_str_mv |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) Repositorio Académico - UPC |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:UPC-Institucional instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas instacron:UPC |
instname_str |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
instacron_str |
UPC |
institution |
UPC |
reponame_str |
UPC-Institucional |
collection |
UPC-Institucional |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/652916/7/Rabanal_SS.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/652916/9/Rabanal_SS_Ficha.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/652916/6/Rabanal_SS.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/652916/8/Rabanal_SS_Ficha.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/652916/3/Rabanal_SS.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/652916/4/Rabanal_SS.docx https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/652916/5/Rabanal_SS_Ficha.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/652916/2/license.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/652916/1/license_rdf |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
0f5f5d55581bb2dd1e80d8d141d4dbd5 7384998924aeafb53bb4b343adfba1ef 82f1bc5ef41a0b8958100801bc80a33f e1c06d85ae7b8b032bef47e42e4c08f9 eba8afa321bd8668ec6c19bfeabf876c 477741971dde828dfbf21bdaf1e546f1 afb52e00991c2fe68e596443d14125a8 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 934f4ca17e109e0a05eaeaba504d7ce4 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio académico upc |
repository.mail.fl_str_mv |
upc@openrepository.com |
_version_ |
1845545547294834688 |
spelling |
3702cbe44dad0aee15dfc0680894839a500Ramirez Colombier, Marco Arturo2ae50ad8428abce18126ae90571ea21950050810caf48df58bfd96138eba32d5827500Rabanal Salas, Salvador AndresSoriano Valdivia, Martin Alonso2020-10-01T04:52:08Z2020-10-01T04:52:08Z2020-07-20http://hdl.handle.net/10757/6529160000 0001 2196 144XDebido a que el mercado de traducción e interpretación en el Perú se encuentra en vías de desarrollo, la internacionalización se convierte en la alternativa de carrera deseada por traductores e intérpretes para tener un mayor prestigio. Esto podría llevar a que los traductores que pertenecen a un mercado internacional perciban un mayor estatus ocupacional en comparación con los que pertenecen al mercado peruano de traducción. La presente investigación tiene como objetivo contrastar las percepciones del estatus profesional de los traductores peruanos del mercado nacional con los del mercado internacional según siete dimensiones: formación profesional, experiencia profesional, influencia, aspectos gremiales, visibilidad, reconocimiento social y remuneración. La percepción del estatus profesional de los traductores peruanos permitirá aproximarse a la situación de la profesión en el Perú. Se propone aplicar encuestas utilizando como base de datos asociaciones y escuelas de traducción e interpretación peruanas, además de perfiles de traductores peruanos actualizados en redes sociales como LinkedIn y Facebook. Con la información obtenida de las encuestas, se propone realizar entrevistas semiestructuradas a ocho traductores e intérpretes que se desempeñan en el mercado nacional e internacional.Given that the translation and interpretation market in Peru is still emerging, internationalization has become the desired career alternative for translators and interpreters to gain more status. Therefore, Peruvian translators who belong to an international market would perceive a higher occupational status compared to those that belong to the local Peruvian translation market. This research aims to contrast the perceptions of the professional status of Peruvian translators working in the local market with those working in the international market according to seven dimensions: professional education, professional experience, influence, group membership, visibility, social recognition. Thus, the perceptions of the professional status of Peruvian translators are crucial to approach the status of the translation profession in Peru. Data collection is devised firstly by means of the implementation of a survey using Peruvian translation and interpretation associations and schools as databases, as well as up- to- date profiles of Peruvian translators in social networks such as LinkedIn and Facebook. Furthermore, using the data obtained from the survey, we will conduct semi-structured interviews to eight Peruvian translators who work in both the local and international markets.Trabajo de investigaciónapplication/pdfapplication/epubapplication/mswordspaUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/http://purl.org/coar/access_right/c_abf2Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Repositorio Académico - UPCreponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPCInternacionalizaciónMercado de traducciónEstatus del traductorTraductoresInterpretesInternationalizationTranslation marketTranslator statusTranslatorsInterpreterPercepciones de estatus profesional de traductores intérpretes en el mercado peruano e internacionalPerceptions of the Professional Status of Translators and Interpreters Working in the Peruvian and International Marketsinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisTrabajo de investigaciónhttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1fSUNEDUUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC). Facultad de Ciencias HumanasBachillerTraducción e Interpretación ProfesionalBachiller en Traducción e Interpretación Profesional2020-10-12T22:37:37Zhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#trabajoDeInvestigacionhttps://purl.org/pe-repo/renati/nivel#bachillerCONVERTED2_3716141THUMBNAILRabanal_SS.pdf.jpgRabanal_SS.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg33135https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/652916/7/Rabanal_SS.pdf.jpg0f5f5d55581bb2dd1e80d8d141d4dbd5MD57false2090-07-20Rabanal_SS_Ficha.pdf.jpgRabanal_SS_Ficha.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg62758https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/652916/9/Rabanal_SS_Ficha.pdf.jpg7384998924aeafb53bb4b343adfba1efMD59falseTEXTRabanal_SS.pdf.txtRabanal_SS.pdf.txtExtracted texttext/plain92333https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/652916/6/Rabanal_SS.pdf.txt82f1bc5ef41a0b8958100801bc80a33fMD56false2090-07-20Rabanal_SS_Ficha.pdf.txtRabanal_SS_Ficha.pdf.txtExtracted texttext/plain2https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/652916/8/Rabanal_SS_Ficha.pdf.txte1c06d85ae7b8b032bef47e42e4c08f9MD58falseORIGINALRabanal_SS.pdfRabanal_SS.pdfapplication/pdf392104https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/652916/3/Rabanal_SS.pdfeba8afa321bd8668ec6c19bfeabf876cMD53true2090-07-20Rabanal_SS.docxRabanal_SS.docxapplication/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document174111https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/652916/4/Rabanal_SS.docx477741971dde828dfbf21bdaf1e546f1MD54false2090-07-20Rabanal_SS_Ficha.pdfRabanal_SS_Ficha.pdfapplication/pdf620757https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/652916/5/Rabanal_SS_Ficha.pdfafb52e00991c2fe68e596443d14125a8MD55falseLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/652916/2/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD52falseCC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-81031https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/652916/1/license_rdf934f4ca17e109e0a05eaeaba504d7ce4MD51false10757/652916oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6529162025-07-19 20:54:57.349Repositorio académico upcupc@openrepository.comTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo= |
score |
12.967562 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).