La traducción comentada del rol agencial lingüístico expresado metafóricamente por las sobrevivientes de abuso sexual en el libro Dear Sister: Letters from Survivors of Sexual Violence (2014) al español mediante un método filológico

Descripción del Articulo

El libro Dear Sister: Letters From Survivors of Sexual Violence es una antología que recopila cartas, ensayos y poemas sobre las experiencias de abuso sexual y el proceso de recuperación de sobrevivientes de diferentes edades, etnias y clases sociales. Fue editado por Lisa Factora-Borchers, escritor...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Toro Canache, Paola, Zhang, Hei Yan
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2025
Institución:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
Repositorio:UPC-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/684074
Enlace del recurso:http://hdl.handle.net/10757/684074
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Traducción comentada
Traducción feminista
Traducción filológica
Trauma
Memoria
Teoría conceptual de la metáfora
Violencia sexual
Annotated translation
Feminist translation
Philological translation
Memory
Conceptual metaphor theory
Sexual violence
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
Descripción
Sumario:El libro Dear Sister: Letters From Survivors of Sexual Violence es una antología que recopila cartas, ensayos y poemas sobre las experiencias de abuso sexual y el proceso de recuperación de sobrevivientes de diferentes edades, etnias y clases sociales. Fue editado por Lisa Factora-Borchers, escritora y editora activista, y publicado por AK Press en Estados Unidos en el año 2014. Se ha identificado una falta de investigación sobre la traducción del rol agencial de las metáforas, específicamente sobre el tema del abuso sexual desde la perspectiva de las sobrevivientes. Por esta razón, se realizará una traducción comentada del inglés al español de las cartas que narran las experiencias de las sobrevivientes recopiladas en la antología para analizar el rol agencial de las metáforas con el objetivo de invitar a los lectores a reflexionar sobre el lenguaje implícito de la violencia sexual escondido en las metáforas. En este sentido, la metodología empleada en el presente trabajo se basa en la teoría conceptual de la metáfora propuesta por Lakoff y Johnson (1980) para la identificación de las metáforas y la traducción funcionalista propuesta por Nord (2012) para el proceso traslativo, pero con un enfoque en el método filológico a través de notas de las traductoras.
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).