Técnicas de traducción en el subtitulado al inglés de los peruanismos de la película No me digas solterona

Descripción del Articulo

Objetivos: Identificar las técnicas de traducción más utilizadas en el subtitulado al inglés de los peruanismos de la película No me digas solterona. Metodología: La investigación fue de tipo aplicada y correspondió a los diseños descriptivo, transversal y observacional. El corpus genérico estuvo co...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Passoni Barrera, Valeria Alejandra
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2023
Institución:Universidad Ricardo Palma
Repositorio:URP-Tesis
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.urp.edu.pe:20.500.14138/7822
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.14138/7822
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Técnica de traducción
Peruanismos
Adaptación
Descripción
Creación discursiva
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
Descripción
Sumario:Objetivos: Identificar las técnicas de traducción más utilizadas en el subtitulado al inglés de los peruanismos de la película No me digas solterona. Metodología: La investigación fue de tipo aplicada y correspondió a los diseños descriptivo, transversal y observacional. El corpus genérico estuvo constituido por la película peruana No me digas solterona, de la cual se extrajeron un total de 68 muestras. Resultados: Se evidenció que las técnicas más utilizadas en la traducción de peruanismos fueron la adaptación con 47%, la descripción y la creación discursiva con 15% cada una. Conclusiones: Se concluyó que las técnicas de traducción más utilizadas en los peruanismos fueron la descripción, la descripción y la creación discursiva. Recomendaciones: Se recomienda identificar las características, significado e intención de cada peruanismo a fin de elegir la técnica de traducción adecuada para ofrecer un producto final que mantenga los beneficios que aportan los peruanismos al guion
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).