Análisis de calidad de traducción de dos traductores automáticos utilizados en un estudio de traducción en Lima, 2023

Descripción del Articulo

Esta investigación se centró en evaluar la calidad de la traducción automática mediante el análisis de dos traductores automáticos, utilizando la métrica de evaluación SAE J2450, previamente establecida. Se optó por un enfoque cuantitativo, de nivel exploratorio y se llevó a cabo mediante un diseño...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Barrantes Rojas, Roxana Jazmín
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2023
Institución:Universidad Femenina del Sagrado Corazón
Repositorio:UNIFE - Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.unife.edu.pe:20.500.11955/1308
Enlace del recurso:http://hdl.handle.net/20.500.11955/1308
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Traducción--Tesis
Traducción automática
Traductores (Programas para computadoras)
Control de calidad
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id UNIF_22a9bc8af608cf0824272801b446caa6
oai_identifier_str oai:repositorio.unife.edu.pe:20.500.11955/1308
network_acronym_str UNIF
network_name_str UNIFE - Institucional
repository_id_str 3954
dc.title.none.fl_str_mv Análisis de calidad de traducción de dos traductores automáticos utilizados en un estudio de traducción en Lima, 2023
title Análisis de calidad de traducción de dos traductores automáticos utilizados en un estudio de traducción en Lima, 2023
spellingShingle Análisis de calidad de traducción de dos traductores automáticos utilizados en un estudio de traducción en Lima, 2023
Barrantes Rojas, Roxana Jazmín
Traducción--Tesis
Traducción automática
Traductores (Programas para computadoras)
Control de calidad
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short Análisis de calidad de traducción de dos traductores automáticos utilizados en un estudio de traducción en Lima, 2023
title_full Análisis de calidad de traducción de dos traductores automáticos utilizados en un estudio de traducción en Lima, 2023
title_fullStr Análisis de calidad de traducción de dos traductores automáticos utilizados en un estudio de traducción en Lima, 2023
title_full_unstemmed Análisis de calidad de traducción de dos traductores automáticos utilizados en un estudio de traducción en Lima, 2023
title_sort Análisis de calidad de traducción de dos traductores automáticos utilizados en un estudio de traducción en Lima, 2023
author Barrantes Rojas, Roxana Jazmín
author_facet Barrantes Rojas, Roxana Jazmín
author_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Cornejo Sánchez, Jesús Fernando
dc.contributor.author.fl_str_mv Barrantes Rojas, Roxana Jazmín
dc.subject.none.fl_str_mv Traducción--Tesis
Traducción automática
Traductores (Programas para computadoras)
Control de calidad
topic Traducción--Tesis
Traducción automática
Traductores (Programas para computadoras)
Control de calidad
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.none.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description Esta investigación se centró en evaluar la calidad de la traducción automática mediante el análisis de dos traductores automáticos, utilizando la métrica de evaluación SAE J2450, previamente establecida. Se optó por un enfoque cuantitativo, de nivel exploratorio y se llevó a cabo mediante un diseño de estudio transeccional exploratorio en Lima, Perú. La muestra consistió en dos motores de traducción automática, DeepL y Yandex, a los cuales se les sometió un fragmento de un documento técnico del campo de la automoción. Luego de evaluar ambos traductores automáticos, se determinó que la calidad promedio de sus traducciones es medianamente baja, con un puntaje de 74.50 %. Esto se atribuyó en gran medida a la presencia significativa de errores terminológicos y sintácticos. Asimismo, el resultado de calidad de DeepL fue de un 72.39 %, mientras que Yandex alcanzó un 76.62 %. Ambos casos revelaron una calidad de traducción medianamente baja, con errores de terminología como los más frecuentes. Por último, para mejorar la calidad en las traducciones se recomienda la intervención de un traductor profesional que pueda corregir y optimizar los posibles errores identificados durante el proceso de traducción automática.
publishDate 2023
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2024-08-29T19:23:16Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2024-08-29T19:23:16Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2023
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/20.500.11955/1308
url http://hdl.handle.net/20.500.11955/1308
dc.language.iso.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.none.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidad Femenina del Sagrado Corazón
dc.publisher.country.none.fl_str_mv PE
publisher.none.fl_str_mv Universidad Femenina del Sagrado Corazón
dc.source.none.fl_str_mv Repositorio Institucional - UNIFÉ
reponame:UNIFE - Institucional
instname:Universidad Femenina del Sagrado Corazón
instacron:UNIFE
instname_str Universidad Femenina del Sagrado Corazón
instacron_str UNIFE
institution UNIFE
reponame_str UNIFE - Institucional
collection UNIFE - Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.unife.edu.pe/bitstreams/77394133-8a99-4e68-8b3b-b3fa94eeb444/download
https://repositorio.unife.edu.pe/bitstreams/180e2c85-ea68-4889-ba12-c847d5280dfa/download
https://repositorio.unife.edu.pe/bitstreams/1a62ca01-1c40-4004-8ccd-4b499fcf9a5e/download
https://repositorio.unife.edu.pe/bitstreams/aadcb17c-6ab5-4923-b0db-9f90d53be02b/download
https://repositorio.unife.edu.pe/bitstreams/65b0d0e9-989e-4fea-9007-15a4d7ad5156/download
https://repositorio.unife.edu.pe/bitstreams/5e8b4402-9c36-4932-b0ee-af7786c21b26/download
https://repositorio.unife.edu.pe/bitstreams/1d0e59fc-cb4a-4c5f-912a-054da54ed059/download
https://repositorio.unife.edu.pe/bitstreams/8fbdacce-80c6-4048-b34d-5df9e37c6dd6/download
https://repositorio.unife.edu.pe/bitstreams/50cd7efa-0101-4b24-8b03-baf07abdff23/download
https://repositorio.unife.edu.pe/bitstreams/0848dd89-3fed-4543-af47-34a6df750fd9/download
bitstream.checksum.fl_str_mv ab2a00c511e13c588224b72b678b53e5
0201348f539a132fd35e31ef3fcff16d
0675e55df595e534fee37971d59f766e
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
f31158e1e4b293c118bd68992713208c
059ddbc6357cb541b9adc88aa26654b5
7c5241464b512b63e607d28fa4580b36
de32128226771427196588a9fa4bdd0f
52a6c37d8253ad2b9112102131bf0e58
d39119d5b8aa1818b2c8f293d334be60
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio Institucional UNIFE
repository.mail.fl_str_mv repositorio@unife.edu.pe
_version_ 1845797814772170752
spelling Cornejo Sánchez, Jesús FernandoBarrantes Rojas, Roxana Jazmín2024-08-29T19:23:16Z2024-08-29T19:23:16Z2023http://hdl.handle.net/20.500.11955/1308Esta investigación se centró en evaluar la calidad de la traducción automática mediante el análisis de dos traductores automáticos, utilizando la métrica de evaluación SAE J2450, previamente establecida. Se optó por un enfoque cuantitativo, de nivel exploratorio y se llevó a cabo mediante un diseño de estudio transeccional exploratorio en Lima, Perú. La muestra consistió en dos motores de traducción automática, DeepL y Yandex, a los cuales se les sometió un fragmento de un documento técnico del campo de la automoción. Luego de evaluar ambos traductores automáticos, se determinó que la calidad promedio de sus traducciones es medianamente baja, con un puntaje de 74.50 %. Esto se atribuyó en gran medida a la presencia significativa de errores terminológicos y sintácticos. Asimismo, el resultado de calidad de DeepL fue de un 72.39 %, mientras que Yandex alcanzó un 76.62 %. Ambos casos revelaron una calidad de traducción medianamente baja, con errores de terminología como los más frecuentes. Por último, para mejorar la calidad en las traducciones se recomienda la intervención de un traductor profesional que pueda corregir y optimizar los posibles errores identificados durante el proceso de traducción automática.This study focused on evaluating the quality of machine translation by analyzing two machine translators using the previously established SAE J2450 evaluation metric. The study chose a quantitative, exploratory approach and was performed using an exploratory cross-sectional study design in Lima, Peru. The sample included two machine translation programs, DeepL and Yandex, and a fragment of a technical document from the automotive field was submitted on these platforms. After the evaluation of both machine translators, the average quality of their translations was found to be moderately low, with a score of 74.50 %. This was largely due to the significant presence of terminological and syntactic errors. Likewise, the quality score for DeepL was 72.39 %, while Yandex reached 76.62 %. In both cases, the translation quality was moderately low, with terminology errors being the most frequent. Finally, to improve the quality in translations, the intervention of a professional translator who can correct and enhance possible errors identified during the machine translation process is recommended.TesisTransformación Digital en la Traducción e Interpretaciónapplication/pdfspaUniversidad Femenina del Sagrado CorazónPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/Repositorio Institucional - UNIFÉreponame:UNIFE - Institucionalinstname:Universidad Femenina del Sagrado Corazóninstacron:UNIFE Traducción--TesisTraducción automáticaTraductores (Programas para computadoras)Control de calidadhttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Análisis de calidad de traducción de dos traductores automáticos utilizados en un estudio de traducción en Lima, 2023info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDULicenciada en Traducción e InterpretaciónUniversidad Femenina del Sagrado Corazón. Facultad de Traducción, Interpretación y Ciencias de la ComunicaciónTítulo ProfesionalTraducción e Interpretación07448930https://orcid.org/0000-0003-3468-885471377127231126Soriano Vergara, Rossana MaríaSilva Nieves, Daniel SantosMorales Sánchez, Vivian KatianaCornejo Sánchez, Jesús Fernandohttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisP14: Carrera Profesional de Traducción e Interpretación - 1ORIGINALBarrantesR_2023.pdfBarrantesR_2023.pdfapplication/pdf911123https://repositorio.unife.edu.pe/bitstreams/77394133-8a99-4e68-8b3b-b3fa94eeb444/downloadab2a00c511e13c588224b72b678b53e5MD51BarrantesR_2023_Cesión.pdfBarrantesR_2023_Cesión.pdfapplication/pdf512434https://repositorio.unife.edu.pe/bitstreams/180e2c85-ea68-4889-ba12-c847d5280dfa/download0201348f539a132fd35e31ef3fcff16dMD55BarrantesR_2023_Turnitin.pdfBarrantesR_2023_Turnitin.pdfapplication/pdf16538233https://repositorio.unife.edu.pe/bitstreams/1a62ca01-1c40-4004-8ccd-4b499fcf9a5e/download0675e55df595e534fee37971d59f766eMD56LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.unife.edu.pe/bitstreams/aadcb17c-6ab5-4923-b0db-9f90d53be02b/download8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD52TEXTBarrantesR_2023.pdf.txtBarrantesR_2023.pdf.txtExtracted texttext/plain107738https://repositorio.unife.edu.pe/bitstreams/65b0d0e9-989e-4fea-9007-15a4d7ad5156/downloadf31158e1e4b293c118bd68992713208cMD53BarrantesR_2023_Cesión.pdf.txtBarrantesR_2023_Cesión.pdf.txtExtracted texttext/plain4091https://repositorio.unife.edu.pe/bitstreams/5e8b4402-9c36-4932-b0ee-af7786c21b26/download059ddbc6357cb541b9adc88aa26654b5MD57BarrantesR_2023_Turnitin.pdf.txtBarrantesR_2023_Turnitin.pdf.txtExtracted texttext/plain2529https://repositorio.unife.edu.pe/bitstreams/1d0e59fc-cb4a-4c5f-912a-054da54ed059/download7c5241464b512b63e607d28fa4580b36MD59THUMBNAILBarrantesR_2023.pdf.jpgBarrantesR_2023.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg5403https://repositorio.unife.edu.pe/bitstreams/8fbdacce-80c6-4048-b34d-5df9e37c6dd6/downloadde32128226771427196588a9fa4bdd0fMD54BarrantesR_2023_Cesión.pdf.jpgBarrantesR_2023_Cesión.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg42508https://repositorio.unife.edu.pe/bitstreams/50cd7efa-0101-4b24-8b03-baf07abdff23/download52a6c37d8253ad2b9112102131bf0e58MD58BarrantesR_2023_Turnitin.pdf.jpgBarrantesR_2023_Turnitin.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg9323https://repositorio.unife.edu.pe/bitstreams/0848dd89-3fed-4543-af47-34a6df750fd9/downloadd39119d5b8aa1818b2c8f293d334be60MD51020.500.11955/1308oai:repositorio.unife.edu.pe:20.500.11955/13082025-06-27 19:21:11.523https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessopen.accesshttps://repositorio.unife.edu.peRepositorio Institucional UNIFErepositorio@unife.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.361153
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).