Herramientas de traducción asistida por ordenador más utilizada por los traductores colegiados

Descripción del Articulo

El presente trabajo tuvo como propósito llegar a investigar las herramientas de traducción asistida por ordenador más utilizadas, así como medir la frecuencia con la que se usa las herramientas e identificar la eficiencia y la funcionalidad de las herramientas de traducción, en esta investigación se...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Tooth Tello, Brian Arnold
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2021
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/71390
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/71390
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Eficiencia
Traductores
Traducción e interpretación
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id UCVV_be3813bf50a1e2aff0291c5e8040a214
oai_identifier_str oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/71390
network_acronym_str UCVV
network_name_str UCV-Institucional
repository_id_str 3741
dc.title.es_PE.fl_str_mv Herramientas de traducción asistida por ordenador más utilizada por los traductores colegiados
title Herramientas de traducción asistida por ordenador más utilizada por los traductores colegiados
spellingShingle Herramientas de traducción asistida por ordenador más utilizada por los traductores colegiados
Tooth Tello, Brian Arnold
Eficiencia
Traductores
Traducción e interpretación
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short Herramientas de traducción asistida por ordenador más utilizada por los traductores colegiados
title_full Herramientas de traducción asistida por ordenador más utilizada por los traductores colegiados
title_fullStr Herramientas de traducción asistida por ordenador más utilizada por los traductores colegiados
title_full_unstemmed Herramientas de traducción asistida por ordenador más utilizada por los traductores colegiados
title_sort Herramientas de traducción asistida por ordenador más utilizada por los traductores colegiados
author Tooth Tello, Brian Arnold
author_facet Tooth Tello, Brian Arnold
author_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Salas Morales, Alberto José
dc.contributor.author.fl_str_mv Tooth Tello, Brian Arnold
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Eficiencia
Traductores
Traducción e interpretación
topic Eficiencia
Traductores
Traducción e interpretación
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description El presente trabajo tuvo como propósito llegar a investigar las herramientas de traducción asistida por ordenador más utilizadas, así como medir la frecuencia con la que se usa las herramientas e identificar la eficiencia y la funcionalidad de las herramientas de traducción, en esta investigación se tiene encuenta el diseño cuantitativo descriptivo, desarrollándose mediante un cuestionario, la cual se aplicó a 7 traductores colegiados de la ciudad de la Piura. Se encontró que dos herramientas son más utilizadas por los traductores de Piura la cual se mostró que un 57% de los traductores usaban Wordfast Anywhere y un 29% usaban SDL Trados, midiendo la frecuencia del uso, lo cual mostró que un 86% de los traductores las usaban 3 días a la semana de 1h. a 3horas en cada día, también se identificó la eficiencia llegando a mostrar que un 86% de los traductores no realiza ningún pago, y como último factor fue la funcionalidad la cual se afirmó que los traductores de la ciudad de Piura en la mayoría utilizan textos jurídicos, técnicos, literarios, de divulgación e informativo. Con esta información se espera fortalecer el conocimiento de los estudiantes de traducción en herramienta de traducción del Perú.
publishDate 2021
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2021-10-15T03:02:51Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2021-10-15T03:02:51Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2021
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.12692/71390
url https://hdl.handle.net/20.500.12692/71390
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Repositorio Institucional - UCV
Universidad César Vallejo
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UCV-Institucional
instname:Universidad Cesar Vallejo
instacron:UCV
instname_str Universidad Cesar Vallejo
instacron_str UCV
institution UCV
reponame_str UCV-Institucional
collection UCV-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/71390/1/Tooth_TBA-SD.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/71390/2/Tooth_TBA.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/71390/3/license.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/71390/4/Tooth_TBA-SD.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/71390/6/Tooth_TBA.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/71390/5/Tooth_TBA-SD.pdf.jpg
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/71390/7/Tooth_TBA.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 7bd65b9509fce33fbec82307f2283d04
fd93c51bd870b540377b71d8a49e865d
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
f4ae25f39616e3c93d7627686f4ab691
369829a911defb68c22579873760efcf
0fb652093f3a02ff60ca057fd6adc1a1
0fb652093f3a02ff60ca057fd6adc1a1
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio de la Universidad César Vallejo
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ucv.edu.pe
_version_ 1807923116177883136
spelling Salas Morales, Alberto JoséTooth Tello, Brian Arnold2021-10-15T03:02:51Z2021-10-15T03:02:51Z2021https://hdl.handle.net/20.500.12692/71390El presente trabajo tuvo como propósito llegar a investigar las herramientas de traducción asistida por ordenador más utilizadas, así como medir la frecuencia con la que se usa las herramientas e identificar la eficiencia y la funcionalidad de las herramientas de traducción, en esta investigación se tiene encuenta el diseño cuantitativo descriptivo, desarrollándose mediante un cuestionario, la cual se aplicó a 7 traductores colegiados de la ciudad de la Piura. Se encontró que dos herramientas son más utilizadas por los traductores de Piura la cual se mostró que un 57% de los traductores usaban Wordfast Anywhere y un 29% usaban SDL Trados, midiendo la frecuencia del uso, lo cual mostró que un 86% de los traductores las usaban 3 días a la semana de 1h. a 3horas en cada día, también se identificó la eficiencia llegando a mostrar que un 86% de los traductores no realiza ningún pago, y como último factor fue la funcionalidad la cual se afirmó que los traductores de la ciudad de Piura en la mayoría utilizan textos jurídicos, técnicos, literarios, de divulgación e informativo. Con esta información se espera fortalecer el conocimiento de los estudiantes de traducción en herramienta de traducción del Perú.TrujilloEscuela de Idiomas: Traducción e InterpretaciónTraducción y Terminologíaapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Repositorio Institucional - UCVUniversidad César Vallejoreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVEficienciaTraductoresTraducción e interpretaciónhttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Herramientas de traducción asistida por ordenador más utilizada por los traductores colegiadosinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciado en Traducción e Interpretación18166094https://orcid.org/0000-0001-8150-928773019743231126Sagastegui Toribio, Edwin EduardoGonzáles Castañeda, AnaSalas Morales, Alberto Joséhttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisORIGINALTooth_TBA-SD.pdfTooth_TBA-SD.pdfapplication/pdf2324005https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/71390/1/Tooth_TBA-SD.pdf7bd65b9509fce33fbec82307f2283d04MD51Tooth_TBA.pdfTooth_TBA.pdfapplication/pdf2579349https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/71390/2/Tooth_TBA.pdffd93c51bd870b540377b71d8a49e865dMD52LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/71390/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53TEXTTooth_TBA-SD.pdf.txtTooth_TBA-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain82350https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/71390/4/Tooth_TBA-SD.pdf.txtf4ae25f39616e3c93d7627686f4ab691MD54Tooth_TBA.pdf.txtTooth_TBA.pdf.txtExtracted texttext/plain87194https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/71390/6/Tooth_TBA.pdf.txt369829a911defb68c22579873760efcfMD56THUMBNAILTooth_TBA-SD.pdf.jpgTooth_TBA-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4777https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/71390/5/Tooth_TBA-SD.pdf.jpg0fb652093f3a02ff60ca057fd6adc1a1MD55Tooth_TBA.pdf.jpgTooth_TBA.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4777https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/71390/7/Tooth_TBA.pdf.jpg0fb652093f3a02ff60ca057fd6adc1a1MD5720.500.12692/71390oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/713902021-11-12 23:33:37.366Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.887938
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).