Diferencia en la calidad de la traducción de un texto turístico realizada por un traductor empírico y un traductor profesional

Descripción del Articulo

El presente estudio fue llevado a cabo como requerimiento para obtener el título de Licenciada en Traducción e interpretación. En él hablamos del nivel de calidad de las traducciones, específicamente de los textos turísticos, cuando son realizadas por traductores profesionales y cuando son realizada...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Mauricio Torres, Natalia, Ignacio Palacios, Mónica Estefani
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2011
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/141435
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/141435
Nivel de acceso:acceso embargado
Materia:Traducción
Traductor empírico
Traductor profesional
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
Descripción
Sumario:El presente estudio fue llevado a cabo como requerimiento para obtener el título de Licenciada en Traducción e interpretación. En él hablamos del nivel de calidad de las traducciones, específicamente de los textos turísticos, cuando son realizadas por traductores profesionales y cuando son realizadas por traductores empíricos. Lo que nos motivó a elegir este tema fue el bajo nivel de calidad de las traducciones turísticas realizadas del español al inglés para una importante oficina pública en la región Piura. Para poder hacer la evaluación de la calidad de los textos traducidos nos hemos basado en 5 categorías extraídas de la Categorización de parámetros realizada por Marie-Louise Nobs. Estas categorías fueron elegidas por su adecuación a la realidad piurana. Los resultados obtenidos nos demuestran que los traductores profesionales realizan traducciones de mejor calidad, debido a que ellos cumplen 5 de las 5 categorías seleccionadas. A su vez, tenemos que los traductores empíricos tienen las mismas habilidades que los traductores profesionales en 2 categorías. Finalmente el trabajo concluye validando la hipótesis: las traducciones turísticas hechas por los traductores profesionales son de mayor calidad que las traducciones realizadas por traductores empírico.
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).