Nivel de traducción al español de 3 canciones del álbum l’amore è una cosa semplice

Descripción del Articulo

El presente trabajo tuvo como objetivo de desarrollo sostenible aportar al crecimiento económico, ya que el fomentar el interés por la traducción de canciones, podría incrementar la demanda de este tipo de encargos en el mercado musical. Así mismo, tuvo como objetivo principal valorar el nivel de tr...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Casadei Valdivia, Elisa, Fukuy Benites, Patsy Naomi
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2024
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/171303
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/171303
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Traducción
música vocal
música
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id UCVV_b7828a28f559dab4acea20b2db5f3ad8
oai_identifier_str oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/171303
network_acronym_str UCVV
network_name_str UCV-Institucional
repository_id_str 3741
dc.title.es_PE.fl_str_mv Nivel de traducción al español de 3 canciones del álbum l’amore è una cosa semplice
title Nivel de traducción al español de 3 canciones del álbum l’amore è una cosa semplice
spellingShingle Nivel de traducción al español de 3 canciones del álbum l’amore è una cosa semplice
Casadei Valdivia, Elisa
Traducción
música vocal
música
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short Nivel de traducción al español de 3 canciones del álbum l’amore è una cosa semplice
title_full Nivel de traducción al español de 3 canciones del álbum l’amore è una cosa semplice
title_fullStr Nivel de traducción al español de 3 canciones del álbum l’amore è una cosa semplice
title_full_unstemmed Nivel de traducción al español de 3 canciones del álbum l’amore è una cosa semplice
title_sort Nivel de traducción al español de 3 canciones del álbum l’amore è una cosa semplice
author Casadei Valdivia, Elisa
author_facet Casadei Valdivia, Elisa
Fukuy Benites, Patsy Naomi
author_role author
author2 Fukuy Benites, Patsy Naomi
author2_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Chavez Garcia, Sally Chris
Lozano Arredondo, Diana Magcelene
dc.contributor.author.fl_str_mv Casadei Valdivia, Elisa
Fukuy Benites, Patsy Naomi
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Traducción
música vocal
música
topic Traducción
música vocal
música
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description El presente trabajo tuvo como objetivo de desarrollo sostenible aportar al crecimiento económico, ya que el fomentar el interés por la traducción de canciones, podría incrementar la demanda de este tipo de encargos en el mercado musical. Así mismo, tuvo como objetivo principal valorar el nivel de traducción del italiano al español de 3 canciones de Tiziano Ferro, basados en el Principio de pentatlón de Peter Low y como objetivos específicos, identificar los 5 criterios que propone este principio: cantabilidad, naturalidad, rima, ritmo y sentido. Esta investigación fue de tipo descriptivo y metodología cuantitativa. La muestra estuvo constituida por 3 canciones del álbum ‘L’amore è una cosa semplice’. Para el análisis se emplearon una ficha y una guía de observación de autoría propia. Los resultados obtenidos revelan que el nivel de traducción de las canciones elegidas es adecuado y que los 5 criterios de Peter Low estuvieron presentes en ellas, sin embargo, cabe resaltar que cada criterio obtuvo un puntaje diferente y solo uno se identificó en su totalidad en las 3 canciones, lo cual llevó a concluir que el criterio que prevalece en este tipo de traducción es la cantabilidad, seguida por el ritmo y el sentido.
publishDate 2024
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2025-09-17T16:57:01Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2025-09-17T16:57:01Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2024
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.12692/171303
url https://hdl.handle.net/20.500.12692/171303
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Repositorio Institucional - UCV
Universidad César Vallejo
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UCV-Institucional
instname:Universidad Cesar Vallejo
instacron:UCV
instname_str Universidad Cesar Vallejo
instacron_str UCV
institution UCV
reponame_str UCV-Institucional
collection UCV-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/171303/1/FUKUY_BPN_CASADEI_VE-SD.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/171303/2/FUKUY_BPN_CASADEI_VE.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/171303/3/license.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/171303/4/FUKUY_BPN_CASADEI_VE-SD.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/171303/6/FUKUY_BPN_CASADEI_VE.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/171303/5/FUKUY_BPN_CASADEI_VE-SD.pdf.jpg
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/171303/7/FUKUY_BPN_CASADEI_VE.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 8dd2fa5d9123e24d4eb0a2746da34295
37e7fa30d444cdebceaa9b5a06531ee0
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
88c20587e5cfb848f132a458ad9b7e66
52d9db4618b02041fe68a385ed3c6a1e
e216ee9b6852b0f7b0926deb8d56da22
8752c72f9952a3291af3c4f73b5209e9
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio de la Universidad César Vallejo
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ucv.edu.pe
_version_ 1844703265366736896
spelling Chavez Garcia, Sally ChrisLozano Arredondo, Diana MagceleneCasadei Valdivia, ElisaFukuy Benites, Patsy Naomi2025-09-17T16:57:01Z2025-09-17T16:57:01Z2024https://hdl.handle.net/20.500.12692/171303El presente trabajo tuvo como objetivo de desarrollo sostenible aportar al crecimiento económico, ya que el fomentar el interés por la traducción de canciones, podría incrementar la demanda de este tipo de encargos en el mercado musical. Así mismo, tuvo como objetivo principal valorar el nivel de traducción del italiano al español de 3 canciones de Tiziano Ferro, basados en el Principio de pentatlón de Peter Low y como objetivos específicos, identificar los 5 criterios que propone este principio: cantabilidad, naturalidad, rima, ritmo y sentido. Esta investigación fue de tipo descriptivo y metodología cuantitativa. La muestra estuvo constituida por 3 canciones del álbum ‘L’amore è una cosa semplice’. Para el análisis se emplearon una ficha y una guía de observación de autoría propia. Los resultados obtenidos revelan que el nivel de traducción de las canciones elegidas es adecuado y que los 5 criterios de Peter Low estuvieron presentes en ellas, sin embargo, cabe resaltar que cada criterio obtuvo un puntaje diferente y solo uno se identificó en su totalidad en las 3 canciones, lo cual llevó a concluir que el criterio que prevalece en este tipo de traducción es la cantabilidad, seguida por el ritmo y el sentido.TrujilloEscuela de Traducción e InterpretaciónTraducción y terminologíaEducación y calidad educativaApoyo a la reducción de brechas y carencias en la educación en todos sus nivelesEducación de calidadPRESENCIALapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/Repositorio Institucional - UCVUniversidad César Vallejoreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVTraducciónmúsica vocalmúsicahttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Nivel de traducción al español de 3 canciones del álbum l’amore è una cosa sempliceinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de HumanidadesLicenciada en Traducción e Interpretación4117201348735074https://orcid.org/0000-0002-7407-4040https://orcid.org/0000-0001-6079-95888107273847594113231126Estrada Santos, Alicia ElizabethMedina Lescano, Miguel AngelChavez Garcia, Sally Chrishttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisORIGINALFUKUY_BPN_CASADEI_VE-SD.pdfFUKUY_BPN_CASADEI_VE-SD.pdfapplication/pdf2352474https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/171303/1/FUKUY_BPN_CASADEI_VE-SD.pdf8dd2fa5d9123e24d4eb0a2746da34295MD51FUKUY_BPN_CASADEI_VE.pdfFUKUY_BPN_CASADEI_VE.pdfapplication/pdf1529320https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/171303/2/FUKUY_BPN_CASADEI_VE.pdf37e7fa30d444cdebceaa9b5a06531ee0MD52LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/171303/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53TEXTFUKUY_BPN_CASADEI_VE-SD.pdf.txtFUKUY_BPN_CASADEI_VE-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain65623https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/171303/4/FUKUY_BPN_CASADEI_VE-SD.pdf.txt88c20587e5cfb848f132a458ad9b7e66MD54FUKUY_BPN_CASADEI_VE.pdf.txtFUKUY_BPN_CASADEI_VE.pdf.txtExtracted texttext/plain129043https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/171303/6/FUKUY_BPN_CASADEI_VE.pdf.txt52d9db4618b02041fe68a385ed3c6a1eMD56THUMBNAILFUKUY_BPN_CASADEI_VE-SD.pdf.jpgFUKUY_BPN_CASADEI_VE-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4780https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/171303/5/FUKUY_BPN_CASADEI_VE-SD.pdf.jpge216ee9b6852b0f7b0926deb8d56da22MD55FUKUY_BPN_CASADEI_VE.pdf.jpgFUKUY_BPN_CASADEI_VE.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg5301https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/171303/7/FUKUY_BPN_CASADEI_VE.pdf.jpg8752c72f9952a3291af3c4f73b5209e9MD5720.500.12692/171303oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/1713032025-09-17 22:20:14.696Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.982926
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).