Elaboración de un glosario terminológico inglés - español para la traducción de certificados de análisis de laboratorios, Lima, 2022

Descripción del Articulo

La presente investigación tuvo como objetivo elaborar un glosario terminológico inglés - español para certificados de análisis de laboratorio, Lima, 2022. Esta tesis contó con un enfoque cualitativo, es de nivel descriptivo y de tipo aplicado, también se utilizó una ficha terminológica como instrume...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Aviles Torres, Valeria Estefani, Pro Cuba, Gonzalo Jose
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2022
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/117136
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/117136
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Glosario terminológico
Análisis de laboratorio
Términos especializados
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id UCVV_33a38ed366e4c5a32a479046d06ddfde
oai_identifier_str oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/117136
network_acronym_str UCVV
network_name_str UCV-Institucional
repository_id_str 3741
dc.title.es_PE.fl_str_mv Elaboración de un glosario terminológico inglés - español para la traducción de certificados de análisis de laboratorios, Lima, 2022
title Elaboración de un glosario terminológico inglés - español para la traducción de certificados de análisis de laboratorios, Lima, 2022
spellingShingle Elaboración de un glosario terminológico inglés - español para la traducción de certificados de análisis de laboratorios, Lima, 2022
Aviles Torres, Valeria Estefani
Glosario terminológico
Análisis de laboratorio
Términos especializados
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short Elaboración de un glosario terminológico inglés - español para la traducción de certificados de análisis de laboratorios, Lima, 2022
title_full Elaboración de un glosario terminológico inglés - español para la traducción de certificados de análisis de laboratorios, Lima, 2022
title_fullStr Elaboración de un glosario terminológico inglés - español para la traducción de certificados de análisis de laboratorios, Lima, 2022
title_full_unstemmed Elaboración de un glosario terminológico inglés - español para la traducción de certificados de análisis de laboratorios, Lima, 2022
title_sort Elaboración de un glosario terminológico inglés - español para la traducción de certificados de análisis de laboratorios, Lima, 2022
author Aviles Torres, Valeria Estefani
author_facet Aviles Torres, Valeria Estefani
Pro Cuba, Gonzalo Jose
author_role author
author2 Pro Cuba, Gonzalo Jose
author2_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Cornejo Sanchez, Jesus Fernando
dc.contributor.author.fl_str_mv Aviles Torres, Valeria Estefani
Pro Cuba, Gonzalo Jose
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Glosario terminológico
Análisis de laboratorio
Términos especializados
topic Glosario terminológico
Análisis de laboratorio
Términos especializados
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description La presente investigación tuvo como objetivo elaborar un glosario terminológico inglés - español para certificados de análisis de laboratorio, Lima, 2022. Esta tesis contó con un enfoque cualitativo, es de nivel descriptivo y de tipo aplicado, también se utilizó una ficha terminológica como instrumento de recolección de datos. Asimismo, se utilizó la ayuda de los 4 pasos metodológicos para la elaboración del glosario terminológico, y los corpus utilizados fueron certificados de análisis del laboratorio Abbott. Como resultado, se elaboró un glosario terminológico bilingüe que constó con un total de 55 términos especializados, cada uno de estos con sus respectivos equivalentes, definiciones, categoría gramatical, contextos, variante denominativa y sus fuentes. De esta forma, se concluyó que los 7 elementos ya mencionados son importantes de incluir en un glosario para asegurar su eficacia.
publishDate 2022
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2023-06-28T17:39:08Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2023-06-28T17:39:08Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2022
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.12692/117136
url https://hdl.handle.net/20.500.12692/117136
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Repositorio Institucional - UCV
Universidad César Vallejo
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UCV-Institucional
instname:Universidad Cesar Vallejo
instacron:UCV
instname_str Universidad Cesar Vallejo
instacron_str UCV
institution UCV
reponame_str UCV-Institucional
collection UCV-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/117136/1/Aviles_TVE-Pro_CGJ-SD.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/117136/2/Aviles_TVE-Pro_CGJ.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/117136/3/license.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/117136/4/Aviles_TVE-Pro_CGJ-SD.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/117136/6/Aviles_TVE-Pro_CGJ.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/117136/5/Aviles_TVE-Pro_CGJ-SD.pdf.jpg
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/117136/7/Aviles_TVE-Pro_CGJ.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 34bca4b6a63aa6c166b263889ff63b0c
d5f2ea800cba8319d21109cbafd26da2
88655473eb6d50e9f5728d0c0be78652
512c11407f1f440e623d3619be54afe0
00549d99c35406cacfb8d58aa12de05f
85f4df2cf6a2c84b0055f9035594ba85
85f4df2cf6a2c84b0055f9035594ba85
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio de la Universidad César Vallejo
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ucv.edu.pe
_version_ 1807922434733506560
spelling Cornejo Sanchez, Jesus FernandoAviles Torres, Valeria EstefaniPro Cuba, Gonzalo Jose2023-06-28T17:39:08Z2023-06-28T17:39:08Z2022https://hdl.handle.net/20.500.12692/117136La presente investigación tuvo como objetivo elaborar un glosario terminológico inglés - español para certificados de análisis de laboratorio, Lima, 2022. Esta tesis contó con un enfoque cualitativo, es de nivel descriptivo y de tipo aplicado, también se utilizó una ficha terminológica como instrumento de recolección de datos. Asimismo, se utilizó la ayuda de los 4 pasos metodológicos para la elaboración del glosario terminológico, y los corpus utilizados fueron certificados de análisis del laboratorio Abbott. Como resultado, se elaboró un glosario terminológico bilingüe que constó con un total de 55 términos especializados, cada uno de estos con sus respectivos equivalentes, definiciones, categoría gramatical, contextos, variante denominativa y sus fuentes. De esta forma, se concluyó que los 7 elementos ya mencionados son importantes de incluir en un glosario para asegurar su eficacia.Lima NorteEscuela de Traducción e InterpretaciónTraducción y TerminologíaDesarrollo sostenible, emprendimientos y responsabilidad social.Apoyo a la reducción de brechas y carencias en la educación en todos sus nivelesReducción de las desigualdadesapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Repositorio Institucional - UCVUniversidad César Vallejoreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVGlosario terminológicoAnálisis de laboratorioTérminos especializadoshttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Elaboración de un glosario terminológico inglés - español para la traducción de certificados de análisis de laboratorios, Lima, 2022info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciado en Traducción e Interpretación07448930https://orcid.org/0000-0003-3468-88544439793571299740231126Chuquitucto Sanchez, Alex YvanBecerra Andrade, Luis AngelCornejo Sanchez, Jesus Fernandohttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisORIGINALAviles_TVE-Pro_CGJ-SD.pdfAviles_TVE-Pro_CGJ-SD.pdfapplication/pdf2305776https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/117136/1/Aviles_TVE-Pro_CGJ-SD.pdf34bca4b6a63aa6c166b263889ff63b0cMD51Aviles_TVE-Pro_CGJ.pdfAviles_TVE-Pro_CGJ.pdfapplication/pdf2337695https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/117136/2/Aviles_TVE-Pro_CGJ.pdfd5f2ea800cba8319d21109cbafd26da2MD52LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81846https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/117136/3/license.txt88655473eb6d50e9f5728d0c0be78652MD53TEXTAviles_TVE-Pro_CGJ-SD.pdf.txtAviles_TVE-Pro_CGJ-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain416336https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/117136/4/Aviles_TVE-Pro_CGJ-SD.pdf.txt512c11407f1f440e623d3619be54afe0MD54Aviles_TVE-Pro_CGJ.pdf.txtAviles_TVE-Pro_CGJ.pdf.txtExtracted texttext/plain421427https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/117136/6/Aviles_TVE-Pro_CGJ.pdf.txt00549d99c35406cacfb8d58aa12de05fMD56THUMBNAILAviles_TVE-Pro_CGJ-SD.pdf.jpgAviles_TVE-Pro_CGJ-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg5487https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/117136/5/Aviles_TVE-Pro_CGJ-SD.pdf.jpg85f4df2cf6a2c84b0055f9035594ba85MD55Aviles_TVE-Pro_CGJ.pdf.jpgAviles_TVE-Pro_CGJ.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg5487https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/117136/7/Aviles_TVE-Pro_CGJ.pdf.jpg85f4df2cf6a2c84b0055f9035594ba85MD5720.500.12692/117136oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/1171362023-06-28 22:07:05.467Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKcHVycG9zZXMgb2Ygc2VjdXJpdHksIGJhY2stdXAgYW5kIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSByZXByZXNlbnQgdGhhdCB0aGUgc3VibWlzc2lvbiBpcyB5b3VyIG9yaWdpbmFsIHdvcmssIGFuZCB0aGF0IHlvdSBoYXZlCnRoZSByaWdodCB0byBncmFudCB0aGUgcmlnaHRzIGNvbnRhaW5lZCBpbiB0aGlzIGxpY2Vuc2UuIFlvdSBhbHNvIHJlcHJlc2VudAp0aGF0IHlvdXIgc3VibWlzc2lvbiBkb2VzIG5vdCwgdG8gdGhlIGJlc3Qgb2YgeW91ciBrbm93bGVkZ2UsIGluZnJpbmdlIHVwb24KYW55b25lJ3MgY29weXJpZ2h0LgoKSWYgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gY29udGFpbnMgbWF0ZXJpYWwgZm9yIHdoaWNoIHlvdSBkbyBub3QgaG9sZCBjb3B5cmlnaHQsCnlvdSByZXByZXNlbnQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZSBvYnRhaW5lZCB0aGUgdW5yZXN0cmljdGVkIHBlcm1pc3Npb24gb2YgdGhlCmNvcHlyaWdodCBvd25lciB0byBncmFudCBEU1UgdGhlIHJpZ2h0cyByZXF1aXJlZCBieSB0aGlzIGxpY2Vuc2UsIGFuZCB0aGF0CnN1Y2ggdGhpcmQtcGFydHkgb3duZWQgbWF0ZXJpYWwgaXMgY2xlYXJseSBpZGVudGlmaWVkIGFuZCBhY2tub3dsZWRnZWQKd2l0aGluIHRoZSB0ZXh0IG9yIGNvbnRlbnQgb2YgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24uCllvdSByZXByZXNlbnQgdGhhdCB0aGUgc3VibWlzc2lvbiBpcyB5b3VyIG9yaWdpbmFsIHdvcmssIGFuZCB0aGF0IHlvdSBoYXZlCnRoZSByaWdodCB0byBncmFudCB0aGUgcmlnaHRzIGNvbnRhaW5lZCBpbiB0aGlzIGxpY2Vuc2UuIFlvdSBhbHNvIHJlcHJlc2VudAp0aGF0IHlvdXIgc3VibWlzc2lvbiBkb2VzIG5vdCwgdG8gdGhlIGJlc3Qgb2YgeW91ciBrbm93bGVkZ2UsIGluZnJpbmdlIHVwb24KYW55b25lJ3MgY29weXJpZ2h0LgoKSWYgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gY29udGFpbnMgbWF0ZXJpYWwgZm9yIHdoaWNoIHlvdSBkbyBub3QgaG9sZCBjb3B5cmlnaHQsCnlvdSByZXByZXNlbnQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZSBvYnRhaW5lZCB0aGUgdW5yZXN0cmljdGVkIHBlcm1pc3Npb24gb2YgdGhlCmNvcHlyaWdodCBvd25lciB0byBncmFudCBEU1UgdGhlIHJpZ2h0cyByZXF1aXJlZCBieSB0aGlzIGxpY2Vuc2UsIGFuZCB0aGF0CnN1Y2ggdGhpcmQtcGFydHkgb3duZWQgbWF0ZXJpYWwgaXMgY2xlYXJseSBpZGVudGlmaWVkIGFuZCBhY2tub3dsZWRnZWQKd2l0aGluIHRoZSB0ZXh0IG9yIGNvbnRlbnQgb2YgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24uCgpJRiBUSEUgU1VCTUlTU0lPTiBJUyBCQVNFRCBVUE9OIFdPUksgVEhBVCBIQVMgQkVFTiBTUE9OU09SRUQgT1IgU1VQUE9SVEVECkJZIEFOIEFHRU5DWSBPUiBPUkdBTklaQVRJT04gT1RIRVIgVEhBTiBEU1UsIFlPVSBSRVBSRVNFTlQgVEhBVCBZT1UgSEFWRQpGVUxGSUxMRUQgQU5ZIFJJR0hUIE9GIFJFVklFVyBPUiBPVEhFUiBPQkxJR0FUSU9OUyBSRVFVSVJFRCBCWSBTVUNICkNPTlRSQUNUIE9SIEFHUkVFTUVOVC4KCkRTVSB3aWxsIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZnkgeW91ciBuYW1lKHMpIGFzIHRoZSBhdXRob3Iocykgb3Igb3duZXIocykgb2YgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24sIGFuZCB3aWxsIG5vdCBtYWtlIGFueSBhbHRlcmF0aW9uLCBvdGhlciB0aGFuIGFzIGFsbG93ZWQgYnkgdGhpcwpsaWNlbnNlLCB0byB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24uCg==
score 13.919782
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).