Estrategias de traducción empleadas en un cómic de superhéroes

Descripción del Articulo

Esta tesis se realizó con el fin de investigar las principales técnicas y estrategias de traducción halladas en los cómics, debido a la complejidad por medios textuales y no textuales con los que se cuenta al traducir. Muchas veces las estrategias aplicadas no son pertinentes, debido a que el mensaj...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Herrera Aguilar, Carmen Lucia, Tirado Zavaleta, Lucio Santos
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2023
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/141641
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/141641
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Traducción
Análisis
Cómics
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
Descripción
Sumario:Esta tesis se realizó con el fin de investigar las principales técnicas y estrategias de traducción halladas en los cómics, debido a la complejidad por medios textuales y no textuales con los que se cuenta al traducir. Muchas veces las estrategias aplicadas no son pertinentes, debido a que el mensaje no es percibido correctamente hacia la lengua meta, así mismo, por la tecnicidad, también fue importante resaltar las dificultades y problemáticas más comunes al traducir, por ende, en nuestra investigación tenemos como objetivo general analizar la versión traducida de la historieta Los vengadores Vs. La Patrulla X de Marvel Comics según las técnicas aplicadas por Hurtado, Moya, Aixela, Castillo, Nijskens y Vásquez. A la par con nuestros objetivos específicos; identificar las técnicas aplicadas en el cómic mencionado, encontrar las dificultades en la traducción de cómics y proponer alternativas para conservar la fidelidad. Los principales hallazgos evidenciaron una aplicación incorrecta de las técnicas, que influyeron negativamente en el mensaje de la lengua de destino, dificultando el mensaje o en algunos casos, redundando el sentido. Llegando a la conclusión de que es primordial realizar un análisis previo a la traducción de cómics, tanto en documentación como en técnicas y estrategias aplicadas.
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).