Difficulties in interpreting and their influence on the directionality preferences of Spanish sign language interpreters (ILSE)
Descripción del Articulo
As preferências de direccionalidade na interpretação são um tema controverso para a comunidade académica e profissional, que se questiona sobre qual a direção que exige menos esforço e produz uma interpretação de maior qualidade. No caso dos intérpretes de línguas orais, sugere-se que a direção meno...
| Autores: | , |
|---|---|
| Formato: | artículo |
| Fecha de Publicación: | 2024 |
| Institución: | Universidad Nacional Mayor de San Marcos |
| Repositorio: | Revistas - Universidad Nacional Mayor de San Marcos |
| Lenguaje: | español |
| OAI Identifier: | oai:revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe:article/27689 |
| Enlace del recurso: | https://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/lenguaysociedad/article/view/27689 |
| Nivel de acceso: | acceso abierto |
| Materia: | interpretation directionality sign language preferences difficulties interpretación direccionalidad lengua de signos preferencias dificultades interpretação direccionalidade língua gestual preferências dificuldades |
| id |
REVUNMSM_4524a91c8cdf8670687cbf1574b8d7ec |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe:article/27689 |
| network_acronym_str |
REVUNMSM |
| network_name_str |
Revistas - Universidad Nacional Mayor de San Marcos |
| repository_id_str |
|
| dc.title.none.fl_str_mv |
Difficulties in interpreting and their influence on the directionality preferences of Spanish sign language interpreters (ILSE) Dificultades en la interpretación y su influencia en las preferencias de direccionalidad de las intérpretes de lengua de signos española (ILSE) Dificuldades de interpretação e sua influência nas preferências de direccionalidade dos intérpretes de Língua Gestual Espanhola (ILSE) |
| title |
Difficulties in interpreting and their influence on the directionality preferences of Spanish sign language interpreters (ILSE) |
| spellingShingle |
Difficulties in interpreting and their influence on the directionality preferences of Spanish sign language interpreters (ILSE) González-Montesino, Rayco H. interpretation directionality sign language preferences difficulties interpretación direccionalidad lengua de signos preferencias dificultades interpretação direccionalidade língua gestual preferências dificuldades |
| title_short |
Difficulties in interpreting and their influence on the directionality preferences of Spanish sign language interpreters (ILSE) |
| title_full |
Difficulties in interpreting and their influence on the directionality preferences of Spanish sign language interpreters (ILSE) |
| title_fullStr |
Difficulties in interpreting and their influence on the directionality preferences of Spanish sign language interpreters (ILSE) |
| title_full_unstemmed |
Difficulties in interpreting and their influence on the directionality preferences of Spanish sign language interpreters (ILSE) |
| title_sort |
Difficulties in interpreting and their influence on the directionality preferences of Spanish sign language interpreters (ILSE) |
| dc.creator.none.fl_str_mv |
González-Montesino, Rayco H. Saavedra-Rodríguez, Silvia González-Montesino, Rayco H. Saavedra-Rodríguez, Silvia González-Montesino, Rayco H. Saavedra-Rodríguez, Silvia |
| author |
González-Montesino, Rayco H. |
| author_facet |
González-Montesino, Rayco H. Saavedra-Rodríguez, Silvia |
| author_role |
author |
| author2 |
Saavedra-Rodríguez, Silvia |
| author2_role |
author |
| dc.subject.none.fl_str_mv |
interpretation directionality sign language preferences difficulties interpretación direccionalidad lengua de signos preferencias dificultades interpretação direccionalidade língua gestual preferências dificuldades |
| topic |
interpretation directionality sign language preferences difficulties interpretación direccionalidad lengua de signos preferencias dificultades interpretação direccionalidade língua gestual preferências dificuldades |
| description |
As preferências de direccionalidade na interpretação são um tema controverso para a comunidade académica e profissional, que se questiona sobre qual a direção que exige menos esforço e produz uma interpretação de maior qualidade. No caso dos intérpretes de línguas orais, sugere-se que a direção menos difícil, precisa e preferida é a direção para a língua materna. No entanto, nas línguas gestuais, os estudos mostram a preferência oposta, apesar de os profissionais se considerarem menos proficientes e competentes em língua gestual. Este estudo não- experimental, exploratório-descritivo, tem como objetivo conhecer as preferências de direccionalidade dos intérpretes de língua gestual espanhola (ILSE) e os factores que as condicionam. Para o efeito, utilizou-se um questionário auto-administrado no qual participaram 101 ILSE. Os resultados sugerem que os profissionais preferem e percepcionam uma maior qualidade de interpretação em língua gestual, apesar de a terem adquirido como segunda língua e de se declararem menos competentes. Entre os factores que os condicionam, destacam-se a formação, a experiência e as dificuldades sentidas na interpretação direta. No entanto, após esta primeira aproximação, consideramos que seria necessário analisar as dificuldades reais de cada direção de interpretação e o seu impacto no desempenho. |
| publishDate |
2024 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2024-06-30 |
| dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| format |
article |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.none.fl_str_mv |
https://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/lenguaysociedad/article/view/27689 10.15381/lengsoc.v23i1.27689 |
| url |
https://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/lenguaysociedad/article/view/27689 |
| identifier_str_mv |
10.15381/lengsoc.v23i1.27689 |
| dc.language.none.fl_str_mv |
spa |
| language |
spa |
| dc.relation.none.fl_str_mv |
https://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/lenguaysociedad/article/view/27689/21204 |
| dc.rights.none.fl_str_mv |
Derechos de autor 2024 Silvia Saavedra-Rodríguez, Rayco H. González-Montesino https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
Derechos de autor 2024 Silvia Saavedra-Rodríguez, Rayco H. González-Montesino https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Facultad de Letras y Ciencias Humanas |
| publisher.none.fl_str_mv |
Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Facultad de Letras y Ciencias Humanas |
| dc.source.none.fl_str_mv |
Lengua y Sociedad; Vol. 23 Núm. 1 (2024); 793-811 Lengua y Sociedad; v. 23 n. 1 (2024); 793-811 Lengua y Sociedad; Vol. 23 No. 1 (2024); 793-811 2413-2659 1729-9721 10.15381/lengsoc.v23i1 reponame:Revistas - Universidad Nacional Mayor de San Marcos instname:Universidad Nacional Mayor de San Marcos instacron:UNMSM |
| instname_str |
Universidad Nacional Mayor de San Marcos |
| instacron_str |
UNMSM |
| institution |
UNMSM |
| reponame_str |
Revistas - Universidad Nacional Mayor de San Marcos |
| collection |
Revistas - Universidad Nacional Mayor de San Marcos |
| repository.name.fl_str_mv |
|
| repository.mail.fl_str_mv |
|
| _version_ |
1848424672724516864 |
| spelling |
Difficulties in interpreting and their influence on the directionality preferences of Spanish sign language interpreters (ILSE)Dificultades en la interpretación y su influencia en las preferencias de direccionalidad de las intérpretes de lengua de signos española (ILSE)Dificuldades de interpretação e sua influência nas preferências de direccionalidade dos intérpretes de Língua Gestual Espanhola (ILSE)González-Montesino, Rayco H.Saavedra-Rodríguez, SilviaGonzález-Montesino, Rayco H.Saavedra-Rodríguez, SilviaGonzález-Montesino, Rayco H.Saavedra-Rodríguez, Silviainterpretationdirectionalitysign languagepreferencesdifficultiesinterpretacióndireccionalidadlengua de signospreferenciasdificultades interpretaçãodireccionalidadelíngua gestualpreferênciasdificuldadesAs preferências de direccionalidade na interpretação são um tema controverso para a comunidade académica e profissional, que se questiona sobre qual a direção que exige menos esforço e produz uma interpretação de maior qualidade. No caso dos intérpretes de línguas orais, sugere-se que a direção menos difícil, precisa e preferida é a direção para a língua materna. No entanto, nas línguas gestuais, os estudos mostram a preferência oposta, apesar de os profissionais se considerarem menos proficientes e competentes em língua gestual. Este estudo não- experimental, exploratório-descritivo, tem como objetivo conhecer as preferências de direccionalidade dos intérpretes de língua gestual espanhola (ILSE) e os factores que as condicionam. Para o efeito, utilizou-se um questionário auto-administrado no qual participaram 101 ILSE. Os resultados sugerem que os profissionais preferem e percepcionam uma maior qualidade de interpretação em língua gestual, apesar de a terem adquirido como segunda língua e de se declararem menos competentes. Entre os factores que os condicionam, destacam-se a formação, a experiência e as dificuldades sentidas na interpretação direta. No entanto, após esta primeira aproximação, consideramos que seria necessário analisar as dificuldades reais de cada direção de interpretação e o seu impacto no desempenho.Las preferencias de direccionalidad en la interpretación es un tema controvertido para la comunidad académica y profesional, ya que cuestiona qué dirección requiere menos esfuerzo y produce una interpretación de mayor calidad. En el caso de los intérpretes de lenguas orales, se sugiere que la dirección menos difícil, precisa y preferida es hacia la lengua materna. Sin embargo, en las lenguas signadas, los estudios muestran la preferencia contraria, aunque las profesionales consideren que tienen menos dominio y competencia en lengua de signos. Con este estudio, que es no experimental con alcance exploratorio-descriptivo, se pretende averiguar las preferencias de direccionalidad de las intérpretes de lengua de signos española (ILSE) y los factores que las condicionan. Para llevarlo a cabo, se utiliza un cuestionario autoadministrado en el que participan 101 ILSE. Los resultados sugieren que las profesionales prefieren y perciben más calidad de interpretación hacia la lengua de signos, pese a haberla adquirido como segunda lengua y declararse menos competentes. Entre los factores que las condicionan, destacan la formación, la experiencia y las dificultades percibidas en la interpretación directa. Si bien, después de esta primera aproximación, consideramos que sería necesario analizar las dificultades reales de cada dirección de interpretación y su impacto en el rendimiento.Directionality preferences in interpreting is a controversial topic for the academic and professional community, which questions which direction requires less effort and produces higher quality interpreting. In the case of oral language interpreters, it is suggested that the least difficult, accurate and preferred direction is towards the mother tongue. However, in signed languages, studies show the opposite preference, even though the professionals consider themselves to be less proficient and competent in sign language. With this non-experimental study with an exploratory-descriptive scope, we intend to find out the directionality preferences of Spanish sign language interpreters (ILSE) and the factors that condition them. A self-administered questionnaire was used in which 101 ILSE participated. The results suggest that professionals prefer and perceive a higher quality of interpretation into sign language, despite having acquired it as a second language and declaring themselves less competent. Among the factors that condition them, training, experience, and perceived difficulties in direct interpreting stand out. However, after this first approximation, we consider that it would be necessary to analyze the real difficulties of each interpreting direction and their impact on performance.Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Facultad de Letras y Ciencias Humanas2024-06-30info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/lenguaysociedad/article/view/2768910.15381/lengsoc.v23i1.27689Lengua y Sociedad; Vol. 23 Núm. 1 (2024); 793-811Lengua y Sociedad; v. 23 n. 1 (2024); 793-811Lengua y Sociedad; Vol. 23 No. 1 (2024); 793-8112413-26591729-972110.15381/lengsoc.v23i1reponame:Revistas - Universidad Nacional Mayor de San Marcosinstname:Universidad Nacional Mayor de San Marcosinstacron:UNMSMspahttps://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/lenguaysociedad/article/view/27689/21204Derechos de autor 2024 Silvia Saavedra-Rodríguez, Rayco H. González-Montesinohttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessoai:revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe:article/276892024-07-30T16:20:18Z |
| score |
13.949556 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).