La traducción del español al inglés de la representación de las identidades trans en la novela Las malas

Descripción del Articulo

Los textos literarios que abordan el tema de las identidades trans se caracterizan por su conexión con la sociedad y la visibilización de realidades marginalizadas. Este fenómeno resulta interesante para el estudio traductológico, debido a que las construcciones discursivas de las identidades trans...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Cabezas Luna, Maria Teresa Amarilis, Panduro Mendoza, Alexis Saul
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2025
Institución:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
Repositorio:UPC-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/684936
Enlace del recurso:http://hdl.handle.net/10757/684936
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Identidad trans
Representación trans
Traducción literaria
Análisis contrastivo
Trans identity
Trans representation
Literary translation
Contrastive analysis
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
id UUPC_dae237fddad4b3c43483de4dc5268811
oai_identifier_str oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/684936
network_acronym_str UUPC
network_name_str UPC-Institucional
repository_id_str 2670
dc.title.es_PE.fl_str_mv La traducción del español al inglés de la representación de las identidades trans en la novela Las malas
dc.title.alternative.none.fl_str_mv The translation from Spanish to English of the representation of trans identities in the novel Las malas
title La traducción del español al inglés de la representación de las identidades trans en la novela Las malas
spellingShingle La traducción del español al inglés de la representación de las identidades trans en la novela Las malas
Cabezas Luna, Maria Teresa Amarilis
Identidad trans
Representación trans
Traducción literaria
Análisis contrastivo
Trans identity
Trans representation
Literary translation
Contrastive analysis
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
title_short La traducción del español al inglés de la representación de las identidades trans en la novela Las malas
title_full La traducción del español al inglés de la representación de las identidades trans en la novela Las malas
title_fullStr La traducción del español al inglés de la representación de las identidades trans en la novela Las malas
title_full_unstemmed La traducción del español al inglés de la representación de las identidades trans en la novela Las malas
title_sort La traducción del español al inglés de la representación de las identidades trans en la novela Las malas
author Cabezas Luna, Maria Teresa Amarilis
author_facet Cabezas Luna, Maria Teresa Amarilis
Panduro Mendoza, Alexis Saul
author_role author
author2 Panduro Mendoza, Alexis Saul
author2_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Quiroz Melendez, Lourdes Yahaira
dc.contributor.author.fl_str_mv Cabezas Luna, Maria Teresa Amarilis
Panduro Mendoza, Alexis Saul
dc.subject.none.fl_str_mv Identidad trans
Representación trans
Traducción literaria
Análisis contrastivo
Trans identity
Trans representation
Literary translation
Contrastive analysis
topic Identidad trans
Representación trans
Traducción literaria
Análisis contrastivo
Trans identity
Trans representation
Literary translation
Contrastive analysis
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
dc.subject.ocde.none.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
description Los textos literarios que abordan el tema de las identidades trans se caracterizan por su conexión con la sociedad y la visibilización de realidades marginalizadas. Este fenómeno resulta interesante para el estudio traductológico, debido a que las construcciones discursivas de las identidades trans no solo reflejan las particularidades lingüísticas y culturales en la traducción, sino que también retratan las dinámicas sociales que las moldean. Por ello, la presente investigación se centra en la traducción del español al inglés de la representación de las identidades trans en la novela Las malas para identificar cómo se reexpresa la construcción de estas identidades en el texto meta. En este sentido, es fundamental considerar las estrategias discursivas empleadas para representar las identidades trans y el contexto sociocultural latinoamericano y angloparlante para comprender la traducción de ellas. Esta investigación emplea los conceptos de prácticas lingüísticas trans, narrativa trans y traducción del género autoficción que se clasifican en tres categorías principales, traducción literaria, identidad trans y traducción de identidades trans. Del mismo modo, se parte del supuesto de que los elementos lingüísticos empleados para la construcción discursiva de las identidades trans visibilizan sus experiencias y evidencian sus dinámicas. Asimismo, se asume que el uso del lenguaje tabú podría manifestarse en las expresiones y realidades de estas personas. Finalmente, se asume que la traducción de identidades trans implica técnicas y estrategias que mantienen su carácter disruptivo y su contexto sociocultural. 
publishDate 2025
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2025-06-13T18:27:52Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2025-06-13T18:27:52Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2025-04-17
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
dc.type.other.es_PE.fl_str_mv Trabajo de investigación
dc.type.coar.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10757/684936
dc.identifier.isni.es_PE.fl_str_mv 000000012196144X
url http://hdl.handle.net/10757/684936
identifier_str_mv 000000012196144X
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.*.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.rights.coar.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.format.en_US.fl_str_mv application/pdf
application/epub
application/msword
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
Repositorio Académico - UPC
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UPC-Institucional
instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron:UPC
instname_str Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron_str UPC
institution UPC
reponame_str UPC-Institucional
collection UPC-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684936/7/Cabezas_LM.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684936/9/Cabezas_LM_Fichaautorizacion.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684936/11/Cabezas_LM_Reportesimilitud.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684936/13/Cabezas_LM_Actasimilitud.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684936/6/Cabezas_LM.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684936/8/Cabezas_LM_Fichaautorizacion.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684936/10/Cabezas_LM_Reportesimilitud.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684936/12/Cabezas_LM_Actasimilitud.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684936/1/Cabezas_LM.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684936/2/Cabezas_LM.docx
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684936/3/Cabezas_LM_Fichaautorizacion.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684936/4/Cabezas_LM_Reportesimilitud.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684936/5/Cabezas_LM_Actasimilitud.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv bf0c9f088f9d38c7cb7b17572a405838
dc5447b677286e934b33a332d1001f16
e68fbafeb4029a3e95cb9cba3699d357
ab774434756a086f5c546636d7d0683f
7b4ed24a90f39650dcae3489b856d1dc
902b4188bba5963b5c56205377188540
f941b8ec9c2c905313331d65241352c9
d1c236dfad88c7b253c11da9f298297d
23513319c65e0d21ef1181835c138fd9
6e54e02735aa065fa4f4265821978b56
9c8cfe4686cb9d23b9d5dd6b5eea145b
c8e1078ca355488c4ea340fd550744d4
a2f6edb83887ade8c5f909ee355694a6
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio académico upc
repository.mail.fl_str_mv upc@openrepository.com
_version_ 1846065250427731968
spelling 947f0ca3a66af939fd9f8e0a5ba2f11d500Quiroz Melendez, Lourdes Yahaira7ce345bfb407344789b0c09625b70fd950016be725cd019f72d6dfac8bc9e830be0500Cabezas Luna, Maria Teresa AmarilisPanduro Mendoza, Alexis Saul2025-06-13T18:27:52Z2025-06-13T18:27:52Z2025-04-17http://hdl.handle.net/10757/684936000000012196144XLos textos literarios que abordan el tema de las identidades trans se caracterizan por su conexión con la sociedad y la visibilización de realidades marginalizadas. Este fenómeno resulta interesante para el estudio traductológico, debido a que las construcciones discursivas de las identidades trans no solo reflejan las particularidades lingüísticas y culturales en la traducción, sino que también retratan las dinámicas sociales que las moldean. Por ello, la presente investigación se centra en la traducción del español al inglés de la representación de las identidades trans en la novela Las malas para identificar cómo se reexpresa la construcción de estas identidades en el texto meta. En este sentido, es fundamental considerar las estrategias discursivas empleadas para representar las identidades trans y el contexto sociocultural latinoamericano y angloparlante para comprender la traducción de ellas. Esta investigación emplea los conceptos de prácticas lingüísticas trans, narrativa trans y traducción del género autoficción que se clasifican en tres categorías principales, traducción literaria, identidad trans y traducción de identidades trans. Del mismo modo, se parte del supuesto de que los elementos lingüísticos empleados para la construcción discursiva de las identidades trans visibilizan sus experiencias y evidencian sus dinámicas. Asimismo, se asume que el uso del lenguaje tabú podría manifestarse en las expresiones y realidades de estas personas. Finalmente, se asume que la traducción de identidades trans implica técnicas y estrategias que mantienen su carácter disruptivo y su contexto sociocultural. Literary texts that explore the theme of trans identities are characterized by their connection to society and by giving visibility to marginalized realities. This phenomenon is particularly compelling for translation studies, as the discursive constructions of trans identities reflect both linguistic nuances and the social dynamics shaping them. For this reason, this research focuses on the translation of trans identity representation from Spanish into English in the novel Las malas. It aims to identify how these identities are expressed in the target text. In this sense, it is essential to consider the discursive strategies employed to represent trans identities, as well as the sociocultural contexts of Latin America and English-speaking regions. This research applies the concepts of trans linguistic practices, trans narratives, and the translation of autobiographical fiction genre, classified into three main categories: literary translation, trans identity, and the translation of trans identities. Additionally, the research assumes that the linguistic elements in constructing trans identities highlight their experiences and dynamics. Furthermore, it is assumed that the taboo language is used in the expressions and realities of these identities. Finally, it is assumed that the translation of trans identities involves techniques and strategies that preserve their disruptive nature and sociocultural context.Trabajo de investigaciónapplication/pdfapplication/epubapplication/mswordspaUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/http://purl.org/coar/access_right/c_abf2Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Repositorio Académico - UPCreponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPCIdentidad transRepresentación transTraducción literariaAnálisis contrastivoTrans identityTrans representationLiterary translationContrastive analysishttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00La traducción del español al inglés de la representación de las identidades trans en la novela Las malasThe translation from Spanish to English of the representation of trans identities in the novel Las malasinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisTrabajo de investigaciónhttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1fSUNEDUUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC). Facultad de Ciencias HumanasBachillerTraducción e Interpretación ProfesionalBachiller en Traducción e Interpretación Profesional2025-06-18T02:36:44Zhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#trabajoDeInvestigacionhttps://orcid.org/0000-0001-9700-645745684404https://purl.org/pe-repo/renati/level#bachiller2311267163548771548184CONVERTED2_3973514THUMBNAILCabezas_LM.pdf.jpgCabezas_LM.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg32479https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684936/7/Cabezas_LM.pdf.jpgbf0c9f088f9d38c7cb7b17572a405838MD57falseCabezas_LM_Fichaautorizacion.pdf.jpgCabezas_LM_Fichaautorizacion.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg26666https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684936/9/Cabezas_LM_Fichaautorizacion.pdf.jpgdc5447b677286e934b33a332d1001f16MD59falseCabezas_LM_Reportesimilitud.pdf.jpgCabezas_LM_Reportesimilitud.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg29218https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684936/11/Cabezas_LM_Reportesimilitud.pdf.jpge68fbafeb4029a3e95cb9cba3699d357MD511falseCabezas_LM_Actasimilitud.pdf.jpgCabezas_LM_Actasimilitud.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg41652https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684936/13/Cabezas_LM_Actasimilitud.pdf.jpgab774434756a086f5c546636d7d0683fMD513falseTEXTCabezas_LM.pdf.txtCabezas_LM.pdf.txtExtracted texttext/plain90364https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684936/6/Cabezas_LM.pdf.txt7b4ed24a90f39650dcae3489b856d1dcMD56falseCabezas_LM_Fichaautorizacion.pdf.txtCabezas_LM_Fichaautorizacion.pdf.txtExtracted texttext/plain2680https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684936/8/Cabezas_LM_Fichaautorizacion.pdf.txt902b4188bba5963b5c56205377188540MD58falseCabezas_LM_Reportesimilitud.pdf.txtCabezas_LM_Reportesimilitud.pdf.txtExtracted texttext/plain2195https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684936/10/Cabezas_LM_Reportesimilitud.pdf.txtf941b8ec9c2c905313331d65241352c9MD510falseCabezas_LM_Actasimilitud.pdf.txtCabezas_LM_Actasimilitud.pdf.txtExtracted texttext/plain1258https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684936/12/Cabezas_LM_Actasimilitud.pdf.txtd1c236dfad88c7b253c11da9f298297dMD512falseORIGINALCabezas_LM.pdfCabezas_LM.pdfapplication/pdf591346https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684936/1/Cabezas_LM.pdf23513319c65e0d21ef1181835c138fd9MD51trueCabezas_LM.docxCabezas_LM.docxapplication/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document5557672https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684936/2/Cabezas_LM.docx6e54e02735aa065fa4f4265821978b56MD52falseCabezas_LM_Fichaautorizacion.pdfCabezas_LM_Fichaautorizacion.pdfapplication/pdf311612https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684936/3/Cabezas_LM_Fichaautorizacion.pdf9c8cfe4686cb9d23b9d5dd6b5eea145bMD53falseCabezas_LM_Reportesimilitud.pdfCabezas_LM_Reportesimilitud.pdfapplication/pdf6788897https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684936/4/Cabezas_LM_Reportesimilitud.pdfc8e1078ca355488c4ea340fd550744d4MD54falseCabezas_LM_Actasimilitud.pdfCabezas_LM_Actasimilitud.pdfapplication/pdf124471https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684936/5/Cabezas_LM_Actasimilitud.pdfa2f6edb83887ade8c5f909ee355694a6MD55false10757/684936oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6849362025-06-19 03:05:01.902Repositorio académico upcupc@openrepository.com
score 13.905282
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).