Exportación Completada — 

Preserving community through translation: A case study of a fandom community translation

Descripción del Articulo

This research analyzes the process of a community translation conducted by a group of Hispanic-American fans of a book from the young-adult fantasy saga Shadowhunters. The Shadowhunters’ fandom criticized the Spanish translation of a transnational publishing house for having altered the content and...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Marroquin Paitan, Diana Isabel, Santos Gonzales, Natalia Isabel
Formato: artículo
Fecha de Publicación:2024
Institución:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
Repositorio:UPC-Institucional
Lenguaje:inglés
OAI Identifier:oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/675708
Enlace del recurso:https://doi.org/10.1075/resla.22030.mar
http://hdl.handle.net/10757/675708
Nivel de acceso:acceso embargado
Materia:affective community
community translation
fan translation
literacy
representation
translation process
young-adult fantasy book
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#3.00.00
id UUPC_cc2153ff89aa4673ecf2edc401524022
oai_identifier_str oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/675708
network_acronym_str UUPC
network_name_str UPC-Institucional
repository_id_str 2670
dc.title.es_PE.fl_str_mv Preserving community through translation: A case study of a fandom community translation
title Preserving community through translation: A case study of a fandom community translation
spellingShingle Preserving community through translation: A case study of a fandom community translation
Marroquin Paitan, Diana Isabel
affective community
community translation
fan translation
literacy
representation
translation process
young-adult fantasy book
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#3.00.00
title_short Preserving community through translation: A case study of a fandom community translation
title_full Preserving community through translation: A case study of a fandom community translation
title_fullStr Preserving community through translation: A case study of a fandom community translation
title_full_unstemmed Preserving community through translation: A case study of a fandom community translation
title_sort Preserving community through translation: A case study of a fandom community translation
author Marroquin Paitan, Diana Isabel
author_facet Marroquin Paitan, Diana Isabel
Santos Gonzales, Natalia Isabel
author_role author
author2 Santos Gonzales, Natalia Isabel
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Marroquin Paitan, Diana Isabel
Santos Gonzales, Natalia Isabel
dc.subject.es_PE.fl_str_mv affective community
community translation
fan translation
literacy
representation
translation process
young-adult fantasy book
topic affective community
community translation
fan translation
literacy
representation
translation process
young-adult fantasy book
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#3.00.00
dc.subject.ocde.none.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#3.00.00
description This research analyzes the process of a community translation conducted by a group of Hispanic-American fans of a book from the young-adult fantasy saga Shadowhunters. The Shadowhunters’ fandom criticized the Spanish translation of a transnational publishing house for having altered the content and delayed the translation. Faced with the poor reception of the translated product, some members of the fandom gathered on Facebook to generate a translation that would satisfy their community. This process is reconstructed through digital ethnography. It describes how the group of translators generated coordination spaces for the team as well as a meeting place with the community, which would function as spaces for literacy. In said spaces, a translation method consistent with the social objectives of the fandom was built by performing a rapid translation through a process with simultaneous stages, encouraging member learning, maintaining motivation, and commitment through affective communication.
publishDate 2024
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2024-09-15T16:52:57Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2024-09-15T16:52:57Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2024-05-23
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
dc.type.version.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a358
format article
dc.identifier.issn.none.fl_str_mv 02132028
dc.identifier.doi.none.fl_str_mv https://doi.org/10.1075/resla.22030.mar
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10757/675708
dc.identifier.eissn.none.fl_str_mv 22546774
dc.identifier.journal.es_PE.fl_str_mv Revista Espanola de Linguistica Aplicada
dc.identifier.eid.none.fl_str_mv 2-s2.0-85188907770
dc.identifier.scopusid.none.fl_str_mv SCOPUS_ID:85188907770
identifier_str_mv 02132028
22546774
Revista Espanola de Linguistica Aplicada
2-s2.0-85188907770
SCOPUS_ID:85188907770
url https://doi.org/10.1075/resla.22030.mar
http://hdl.handle.net/10757/675708
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv eng
language eng
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/embargoedAccess
eu_rights_str_mv embargoedAccess
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/html
dc.publisher.none.fl_str_mv John Benjamins Publishing Company
publisher.none.fl_str_mv John Benjamins Publishing Company
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UPC-Institucional
instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron:UPC
instname_str Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron_str UPC
institution UPC
reponame_str UPC-Institucional
collection UPC-Institucional
dc.source.journaltitle.none.fl_str_mv Revista Espanola de Linguistica Aplicada
dc.source.volume.none.fl_str_mv 37
dc.source.issue.none.fl_str_mv 2
dc.source.beginpage.none.fl_str_mv 747
dc.source.endpage.none.fl_str_mv 768
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675708/1/license.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio Académico UPC
repository.mail.fl_str_mv upc@openrepository.com
_version_ 1863824199631503360
spelling ca4d2ace14d4724d52dbd0843fb185a7500d661879566f039d6360c6dba9138234f500Marroquin Paitan, Diana IsabelSantos Gonzales, Natalia Isabel2024-09-15T16:52:57Z2024-09-15T16:52:57Z2024-05-2302132028https://doi.org/10.1075/resla.22030.marhttp://hdl.handle.net/10757/67570822546774Revista Espanola de Linguistica Aplicada2-s2.0-85188907770SCOPUS_ID:85188907770This research analyzes the process of a community translation conducted by a group of Hispanic-American fans of a book from the young-adult fantasy saga Shadowhunters. The Shadowhunters’ fandom criticized the Spanish translation of a transnational publishing house for having altered the content and delayed the translation. Faced with the poor reception of the translated product, some members of the fandom gathered on Facebook to generate a translation that would satisfy their community. This process is reconstructed through digital ethnography. It describes how the group of translators generated coordination spaces for the team as well as a meeting place with the community, which would function as spaces for literacy. In said spaces, a translation method consistent with the social objectives of the fandom was built by performing a rapid translation through a process with simultaneous stages, encouraging member learning, maintaining motivation, and commitment through affective communication.application/htmlengJohn Benjamins Publishing Companyinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccessaffective communitycommunity translationfan translationliteracyrepresentationtranslation processyoung-adult fantasy bookhttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#3.00.00Preserving community through translation: A case study of a fandom community translationinfo:eu-repo/semantics/articlehttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a358Revista Espanola de Linguistica Aplicada372747768reponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPCLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/675708/1/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD51false10757/675708oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6757082026-02-17 17:40:08.265Repositorio Académico UPCupc@openrepository.comTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.89881
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).