La reconstrucción de la identidad de Darren en el doblaje al español neutro y al español peninsular del idiolecto en la serie Heartbreak High (2022)

Descripción del Articulo

La presente investigación tiene como objetivo identificar cómo se reconstruye la identidad idiolectal del personaje Darren en el doblaje del inglés australiano al español neutro y peninsular de la serie Heartbreak High (2022) de Netflix. Este personaje gay, afrodescendiente y de género no binario re...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Beltran Simon, Yamilet Rosemarie, Salas Rodriguez, Diego James
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2025
Institución:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
Repositorio:UPC-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/686422
Enlace del recurso:http://hdl.handle.net/10757/686422
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Doblaje
Lenguaje queer
Lenguaje soez
Idiolecto
Español neutro
Español peninsular
Dubbing
Queer language
Offensive language
Idiolect
Neutral Spanish
Peninsular Spanish
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.02
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
id UUPC_bcb82fdefb44c95e0b27632aea17c121
oai_identifier_str oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/686422
network_acronym_str UUPC
network_name_str UPC-Institucional
repository_id_str 2670
dc.title.es_PE.fl_str_mv La reconstrucción de la identidad de Darren en el doblaje al español neutro y al español peninsular del idiolecto en la serie Heartbreak High (2022)
dc.title.alternative.none.fl_str_mv The reconstruction of Darren's identity in the neutral Spanish and Peninsular Spanish dubbing of the idiolect in the Heartbreak High (2022) series
title La reconstrucción de la identidad de Darren en el doblaje al español neutro y al español peninsular del idiolecto en la serie Heartbreak High (2022)
spellingShingle La reconstrucción de la identidad de Darren en el doblaje al español neutro y al español peninsular del idiolecto en la serie Heartbreak High (2022)
Beltran Simon, Yamilet Rosemarie
Doblaje
Lenguaje queer
Lenguaje soez
Idiolecto
Español neutro
Español peninsular
Dubbing
Queer language
Offensive language
Idiolect
Neutral Spanish
Peninsular Spanish
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.02
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
title_short La reconstrucción de la identidad de Darren en el doblaje al español neutro y al español peninsular del idiolecto en la serie Heartbreak High (2022)
title_full La reconstrucción de la identidad de Darren en el doblaje al español neutro y al español peninsular del idiolecto en la serie Heartbreak High (2022)
title_fullStr La reconstrucción de la identidad de Darren en el doblaje al español neutro y al español peninsular del idiolecto en la serie Heartbreak High (2022)
title_full_unstemmed La reconstrucción de la identidad de Darren en el doblaje al español neutro y al español peninsular del idiolecto en la serie Heartbreak High (2022)
title_sort La reconstrucción de la identidad de Darren en el doblaje al español neutro y al español peninsular del idiolecto en la serie Heartbreak High (2022)
author Beltran Simon, Yamilet Rosemarie
author_facet Beltran Simon, Yamilet Rosemarie
Salas Rodriguez, Diego James
author_role author
author2 Salas Rodriguez, Diego James
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Beltran Simon, Yamilet Rosemarie
Salas Rodriguez, Diego James
dc.subject.none.fl_str_mv Doblaje
Lenguaje queer
Lenguaje soez
Idiolecto
Español neutro
Español peninsular
Dubbing
Queer language
Offensive language
Idiolect
Neutral Spanish
Peninsular Spanish
topic Doblaje
Lenguaje queer
Lenguaje soez
Idiolecto
Español neutro
Español peninsular
Dubbing
Queer language
Offensive language
Idiolect
Neutral Spanish
Peninsular Spanish
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.02
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
dc.subject.ocde.none.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.02
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
description La presente investigación tiene como objetivo identificar cómo se reconstruye la identidad idiolectal del personaje Darren en el doblaje del inglés australiano al español neutro y peninsular de la serie Heartbreak High (2022) de Netflix. Este personaje gay, afrodescendiente y de género no binario representa una parte de la diversidad de la serie de drama adolescente. La forma de comunicarse en particular de este personaje, el idiolecto, se constituye por el uso del lenguaje queer y soez. Esto permite que el personaje sea destacable en la serie, ya que pertenece a una comunidad discursiva en particular y esto lo diferencia de otros personajes de la serie. Esta investigación parte del supuesto de que el lenguaje queer y soez en la traducción audiovisual son marcas idiolectales que permiten la construcción de personajes ficticios y contribuyen a su distinción. Asimismo, esta identidad idiolectal podría modificarse o no en el doblaje al español neutro o peninsular, dependiendo del público meta. Estas modificaciones implican la explicitación, suavización, omisión de las marcas idiolectales del personaje. De la misma forma, esta investigación abarcará tres categorías principales que se vinculan con el campo, objeto y fenómeno de estudio: traducción audiovisual, variación lingüística e identidad, y las variaciones geográficas del español neutro y peninsular.
publishDate 2025
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2025-09-02T15:03:03Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2025-09-02T15:03:03Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2025-01-07
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
dc.type.other.es_PE.fl_str_mv Trabajo de investigación
dc.type.coar.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10757/686422
dc.identifier.isni.es_PE.fl_str_mv 000000012196144X
url http://hdl.handle.net/10757/686422
identifier_str_mv 000000012196144X
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.*.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.rights.coar.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.format.en_US.fl_str_mv application/pdf
application/epub
application/msword
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
Repositorio Académico - UPC
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UPC-Institucional
instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron:UPC
instname_str Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron_str UPC
institution UPC
reponame_str UPC-Institucional
collection UPC-Institucional
repository.name.fl_str_mv Repositorio académico upc
repository.mail.fl_str_mv upc@openrepository.com
_version_ 1842260346896646144
spelling 4f0c668fd7878c3097d2337a3e25a5fa5002feabfccb4fe6a38534ade9ffc1a1f66500Beltran Simon, Yamilet RosemarieSalas Rodriguez, Diego James2025-09-02T15:03:03Z2025-09-02T15:03:03Z2025-01-07http://hdl.handle.net/10757/686422000000012196144XLa presente investigación tiene como objetivo identificar cómo se reconstruye la identidad idiolectal del personaje Darren en el doblaje del inglés australiano al español neutro y peninsular de la serie Heartbreak High (2022) de Netflix. Este personaje gay, afrodescendiente y de género no binario representa una parte de la diversidad de la serie de drama adolescente. La forma de comunicarse en particular de este personaje, el idiolecto, se constituye por el uso del lenguaje queer y soez. Esto permite que el personaje sea destacable en la serie, ya que pertenece a una comunidad discursiva en particular y esto lo diferencia de otros personajes de la serie. Esta investigación parte del supuesto de que el lenguaje queer y soez en la traducción audiovisual son marcas idiolectales que permiten la construcción de personajes ficticios y contribuyen a su distinción. Asimismo, esta identidad idiolectal podría modificarse o no en el doblaje al español neutro o peninsular, dependiendo del público meta. Estas modificaciones implican la explicitación, suavización, omisión de las marcas idiolectales del personaje. De la misma forma, esta investigación abarcará tres categorías principales que se vinculan con el campo, objeto y fenómeno de estudio: traducción audiovisual, variación lingüística e identidad, y las variaciones geográficas del español neutro y peninsular.This research aims to identify how the idiolectal identity of the character Darren is reconstructed in the dubbing from English to Neutral and Peninsular Spanish in the Netflix series Heartbreak High (2022). This gay, Afro-descendant, and non-binary character represents part of the diversity in this teen drama series. This character has a unique way of communicating, their idiolect, which is characterized by using queer and offensive language. This makes the character remarkable in the series, as they belong to a specific discursive community that differentiates them from other characters. This research assumes that queer and offensive language in audiovisual translation perform as idiolectal markers that allow the construction of fictional characters and contribute to their uniqueness. Furthermore, the idiolectal identity may or may not be changed in the dubbing into Neutral or Peninsular Spanish, depending on the target audience. These changes may involve the explicitness, mitigation, or omission of the character's idiolectal markers. Likewise, this research will address three main categories linked to the field, object, and phenomenon of study: audiovisual translation, linguistic variation and identity, and the geographical variations of Neutral and Peninsular Spanish.Trabajo de investigaciónapplication/pdfapplication/epubapplication/mswordspaUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/http://purl.org/coar/access_right/c_abf2Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Repositorio Académico - UPCreponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPCDoblajeLenguaje queerLenguaje soezIdiolectoEspañol neutroEspañol peninsularDubbingQueer languageOffensive languageIdiolectNeutral SpanishPeninsular Spanishhttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.02https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00La reconstrucción de la identidad de Darren en el doblaje al español neutro y al español peninsular del idiolecto en la serie Heartbreak High (2022)The reconstruction of Darren's identity in the neutral Spanish and Peninsular Spanish dubbing of the idiolect in the Heartbreak High (2022) seriesinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisTrabajo de investigaciónhttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1fSUNEDUUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC). Facultad de Ciencias HumanasBachillerTraducción e Interpretación ProfesionalBachiller en Traducción e Interpretación Profesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#trabajoDeInvestigacionhttps://orcid.org/0000-0002-1792-001Xhttps://orcid.org/0000-0001-9700-64577412443545684404https://purl.org/pe-repo/renati/level#bachiller231126729220527042741310757/686422oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6864222025-09-02 15:03:03.271Repositorio académico upcupc@openrepository.com
score 13.959468
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).