La reconstrucción de la identidad de Darren en el doblaje al español neutro y al español peninsular del idiolecto en la serie Heartbreak High (2022)
Descripción del Articulo
La presente investigación tiene como objetivo identificar cómo se reconstruye la identidad idiolectal del personaje Darren en el doblaje del inglés australiano al español neutro y peninsular de la serie Heartbreak High (2022) de Netflix. Este personaje gay, afrodescendiente y de género no binario re...
Autores: | , |
---|---|
Formato: | tesis de grado |
Fecha de Publicación: | 2025 |
Institución: | Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
Repositorio: | UPC-Institucional |
Lenguaje: | español |
OAI Identifier: | oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/686422 |
Enlace del recurso: | http://hdl.handle.net/10757/686422 |
Nivel de acceso: | acceso abierto |
Materia: | Doblaje Lenguaje queer Lenguaje soez Idiolecto Español neutro Español peninsular Dubbing Queer language Offensive language Idiolect Neutral Spanish Peninsular Spanish https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.02 https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 |
id |
UUPC_bcb82fdefb44c95e0b27632aea17c121 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/686422 |
network_acronym_str |
UUPC |
network_name_str |
UPC-Institucional |
repository_id_str |
2670 |
dc.title.es_PE.fl_str_mv |
La reconstrucción de la identidad de Darren en el doblaje al español neutro y al español peninsular del idiolecto en la serie Heartbreak High (2022) |
dc.title.alternative.none.fl_str_mv |
The reconstruction of Darren's identity in the neutral Spanish and Peninsular Spanish dubbing of the idiolect in the Heartbreak High (2022) series |
title |
La reconstrucción de la identidad de Darren en el doblaje al español neutro y al español peninsular del idiolecto en la serie Heartbreak High (2022) |
spellingShingle |
La reconstrucción de la identidad de Darren en el doblaje al español neutro y al español peninsular del idiolecto en la serie Heartbreak High (2022) Beltran Simon, Yamilet Rosemarie Doblaje Lenguaje queer Lenguaje soez Idiolecto Español neutro Español peninsular Dubbing Queer language Offensive language Idiolect Neutral Spanish Peninsular Spanish https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.02 https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 |
title_short |
La reconstrucción de la identidad de Darren en el doblaje al español neutro y al español peninsular del idiolecto en la serie Heartbreak High (2022) |
title_full |
La reconstrucción de la identidad de Darren en el doblaje al español neutro y al español peninsular del idiolecto en la serie Heartbreak High (2022) |
title_fullStr |
La reconstrucción de la identidad de Darren en el doblaje al español neutro y al español peninsular del idiolecto en la serie Heartbreak High (2022) |
title_full_unstemmed |
La reconstrucción de la identidad de Darren en el doblaje al español neutro y al español peninsular del idiolecto en la serie Heartbreak High (2022) |
title_sort |
La reconstrucción de la identidad de Darren en el doblaje al español neutro y al español peninsular del idiolecto en la serie Heartbreak High (2022) |
author |
Beltran Simon, Yamilet Rosemarie |
author_facet |
Beltran Simon, Yamilet Rosemarie Salas Rodriguez, Diego James |
author_role |
author |
author2 |
Salas Rodriguez, Diego James |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Beltran Simon, Yamilet Rosemarie Salas Rodriguez, Diego James |
dc.subject.none.fl_str_mv |
Doblaje Lenguaje queer Lenguaje soez Idiolecto Español neutro Español peninsular Dubbing Queer language Offensive language Idiolect Neutral Spanish Peninsular Spanish |
topic |
Doblaje Lenguaje queer Lenguaje soez Idiolecto Español neutro Español peninsular Dubbing Queer language Offensive language Idiolect Neutral Spanish Peninsular Spanish https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.02 https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 |
dc.subject.ocde.none.fl_str_mv |
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.02 |
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv |
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 |
description |
La presente investigación tiene como objetivo identificar cómo se reconstruye la identidad idiolectal del personaje Darren en el doblaje del inglés australiano al español neutro y peninsular de la serie Heartbreak High (2022) de Netflix. Este personaje gay, afrodescendiente y de género no binario representa una parte de la diversidad de la serie de drama adolescente. La forma de comunicarse en particular de este personaje, el idiolecto, se constituye por el uso del lenguaje queer y soez. Esto permite que el personaje sea destacable en la serie, ya que pertenece a una comunidad discursiva en particular y esto lo diferencia de otros personajes de la serie. Esta investigación parte del supuesto de que el lenguaje queer y soez en la traducción audiovisual son marcas idiolectales que permiten la construcción de personajes ficticios y contribuyen a su distinción. Asimismo, esta identidad idiolectal podría modificarse o no en el doblaje al español neutro o peninsular, dependiendo del público meta. Estas modificaciones implican la explicitación, suavización, omisión de las marcas idiolectales del personaje. De la misma forma, esta investigación abarcará tres categorías principales que se vinculan con el campo, objeto y fenómeno de estudio: traducción audiovisual, variación lingüística e identidad, y las variaciones geográficas del español neutro y peninsular. |
publishDate |
2025 |
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2025-09-02T15:03:03Z |
dc.date.available.none.fl_str_mv |
2025-09-02T15:03:03Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2025-01-07 |
dc.type.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
dc.type.other.es_PE.fl_str_mv |
Trabajo de investigación |
dc.type.coar.none.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f |
format |
bachelorThesis |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10757/686422 |
dc.identifier.isni.es_PE.fl_str_mv |
000000012196144X |
url |
http://hdl.handle.net/10757/686422 |
identifier_str_mv |
000000012196144X |
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.ispartof.fl_str_mv |
SUNEDU |
dc.rights.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
dc.rights.uri.*.fl_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ |
dc.rights.coar.none.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
dc.format.en_US.fl_str_mv |
application/pdf application/epub application/msword |
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) |
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv |
PE |
dc.source.es_PE.fl_str_mv |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) Repositorio Académico - UPC |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:UPC-Institucional instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas instacron:UPC |
instname_str |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
instacron_str |
UPC |
institution |
UPC |
reponame_str |
UPC-Institucional |
collection |
UPC-Institucional |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio académico upc |
repository.mail.fl_str_mv |
upc@openrepository.com |
_version_ |
1842260346896646144 |
spelling |
4f0c668fd7878c3097d2337a3e25a5fa5002feabfccb4fe6a38534ade9ffc1a1f66500Beltran Simon, Yamilet RosemarieSalas Rodriguez, Diego James2025-09-02T15:03:03Z2025-09-02T15:03:03Z2025-01-07http://hdl.handle.net/10757/686422000000012196144XLa presente investigación tiene como objetivo identificar cómo se reconstruye la identidad idiolectal del personaje Darren en el doblaje del inglés australiano al español neutro y peninsular de la serie Heartbreak High (2022) de Netflix. Este personaje gay, afrodescendiente y de género no binario representa una parte de la diversidad de la serie de drama adolescente. La forma de comunicarse en particular de este personaje, el idiolecto, se constituye por el uso del lenguaje queer y soez. Esto permite que el personaje sea destacable en la serie, ya que pertenece a una comunidad discursiva en particular y esto lo diferencia de otros personajes de la serie. Esta investigación parte del supuesto de que el lenguaje queer y soez en la traducción audiovisual son marcas idiolectales que permiten la construcción de personajes ficticios y contribuyen a su distinción. Asimismo, esta identidad idiolectal podría modificarse o no en el doblaje al español neutro o peninsular, dependiendo del público meta. Estas modificaciones implican la explicitación, suavización, omisión de las marcas idiolectales del personaje. De la misma forma, esta investigación abarcará tres categorías principales que se vinculan con el campo, objeto y fenómeno de estudio: traducción audiovisual, variación lingüística e identidad, y las variaciones geográficas del español neutro y peninsular.This research aims to identify how the idiolectal identity of the character Darren is reconstructed in the dubbing from English to Neutral and Peninsular Spanish in the Netflix series Heartbreak High (2022). This gay, Afro-descendant, and non-binary character represents part of the diversity in this teen drama series. This character has a unique way of communicating, their idiolect, which is characterized by using queer and offensive language. This makes the character remarkable in the series, as they belong to a specific discursive community that differentiates them from other characters. This research assumes that queer and offensive language in audiovisual translation perform as idiolectal markers that allow the construction of fictional characters and contribute to their uniqueness. Furthermore, the idiolectal identity may or may not be changed in the dubbing into Neutral or Peninsular Spanish, depending on the target audience. These changes may involve the explicitness, mitigation, or omission of the character's idiolectal markers. Likewise, this research will address three main categories linked to the field, object, and phenomenon of study: audiovisual translation, linguistic variation and identity, and the geographical variations of Neutral and Peninsular Spanish.Trabajo de investigaciónapplication/pdfapplication/epubapplication/mswordspaUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/http://purl.org/coar/access_right/c_abf2Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Repositorio Académico - UPCreponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPCDoblajeLenguaje queerLenguaje soezIdiolectoEspañol neutroEspañol peninsularDubbingQueer languageOffensive languageIdiolectNeutral SpanishPeninsular Spanishhttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.02https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00La reconstrucción de la identidad de Darren en el doblaje al español neutro y al español peninsular del idiolecto en la serie Heartbreak High (2022)The reconstruction of Darren's identity in the neutral Spanish and Peninsular Spanish dubbing of the idiolect in the Heartbreak High (2022) seriesinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisTrabajo de investigaciónhttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1fSUNEDUUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC). Facultad de Ciencias HumanasBachillerTraducción e Interpretación ProfesionalBachiller en Traducción e Interpretación Profesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#trabajoDeInvestigacionhttps://orcid.org/0000-0002-1792-001Xhttps://orcid.org/0000-0001-9700-64577412443545684404https://purl.org/pe-repo/renati/level#bachiller231126729220527042741310757/686422oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6864222025-09-02 15:03:03.271Repositorio académico upcupc@openrepository.com |
score |
13.959468 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).