Adaptación cultural y validación de contenido mediante juicio de expertos al idioma español del cuestionario mHealth App Usability Questionnaire (MAUQ) para medir la usabilidad de aplicaciones interactivas utilizadas por proveedores de atención médica

Descripción del Articulo

Objetivo: Adaptar culturalmente y reportar evidencia de validez de contenido del cuestionario de usabilidad mHealth App Usability Questionnaire (MAUQ) de aplicaciones interactivas al idioma español en proveedores de atención médica. Materiales y Métodos: Estudio de diseño transversal e instrumental...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Peña Lopez, Juan Miguel Esteban, Usnayo Usnayo, Katherine María Asunción
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2021
Institución:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
Repositorio:UPC-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/657385
Enlace del recurso:http://hdl.handle.net/10757/657385
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Telemedicina
Aplicaciones móviles
Fiabilidad
Adaptación cultural
Telemedicine
Mobile apps
Reliability
Cultural adaptation
http://purl.org/pe-repo/ocde/ford#3.00.00
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#3.01.00
id UUPC_b3f4e930a0764fdcb376ff7f5534a319
oai_identifier_str oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/657385
network_acronym_str UUPC
network_name_str UPC-Institucional
repository_id_str 2670
dc.title.es_PE.fl_str_mv Adaptación cultural y validación de contenido mediante juicio de expertos al idioma español del cuestionario mHealth App Usability Questionnaire (MAUQ) para medir la usabilidad de aplicaciones interactivas utilizadas por proveedores de atención médica
dc.title.alternative.es_PE.fl_str_mv Cultural Adaptation and evidence of content validation through Expert Judgment of the MAUQ Questionnaire
title Adaptación cultural y validación de contenido mediante juicio de expertos al idioma español del cuestionario mHealth App Usability Questionnaire (MAUQ) para medir la usabilidad de aplicaciones interactivas utilizadas por proveedores de atención médica
spellingShingle Adaptación cultural y validación de contenido mediante juicio de expertos al idioma español del cuestionario mHealth App Usability Questionnaire (MAUQ) para medir la usabilidad de aplicaciones interactivas utilizadas por proveedores de atención médica
Peña Lopez, Juan Miguel Esteban
Telemedicina
Aplicaciones móviles
Fiabilidad
Adaptación cultural
Telemedicine
Mobile apps
Reliability
Cultural adaptation
http://purl.org/pe-repo/ocde/ford#3.00.00
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#3.01.00
title_short Adaptación cultural y validación de contenido mediante juicio de expertos al idioma español del cuestionario mHealth App Usability Questionnaire (MAUQ) para medir la usabilidad de aplicaciones interactivas utilizadas por proveedores de atención médica
title_full Adaptación cultural y validación de contenido mediante juicio de expertos al idioma español del cuestionario mHealth App Usability Questionnaire (MAUQ) para medir la usabilidad de aplicaciones interactivas utilizadas por proveedores de atención médica
title_fullStr Adaptación cultural y validación de contenido mediante juicio de expertos al idioma español del cuestionario mHealth App Usability Questionnaire (MAUQ) para medir la usabilidad de aplicaciones interactivas utilizadas por proveedores de atención médica
title_full_unstemmed Adaptación cultural y validación de contenido mediante juicio de expertos al idioma español del cuestionario mHealth App Usability Questionnaire (MAUQ) para medir la usabilidad de aplicaciones interactivas utilizadas por proveedores de atención médica
title_sort Adaptación cultural y validación de contenido mediante juicio de expertos al idioma español del cuestionario mHealth App Usability Questionnaire (MAUQ) para medir la usabilidad de aplicaciones interactivas utilizadas por proveedores de atención médica
author Peña Lopez, Juan Miguel Esteban
author_facet Peña Lopez, Juan Miguel Esteban
Usnayo Usnayo, Katherine María Asunción
author_role author
author2 Usnayo Usnayo, Katherine María Asunción
author2_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Benites Zapata, Vicente Aleixandre
dc.contributor.author.fl_str_mv Peña Lopez, Juan Miguel Esteban
Usnayo Usnayo, Katherine María Asunción
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Telemedicina
Aplicaciones móviles
Fiabilidad
Adaptación cultural
Telemedicine
Mobile apps
Reliability
Cultural adaptation
topic Telemedicina
Aplicaciones móviles
Fiabilidad
Adaptación cultural
Telemedicine
Mobile apps
Reliability
Cultural adaptation
http://purl.org/pe-repo/ocde/ford#3.00.00
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#3.01.00
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv http://purl.org/pe-repo/ocde/ford#3.00.00
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#3.01.00
description Objetivo: Adaptar culturalmente y reportar evidencia de validez de contenido del cuestionario de usabilidad mHealth App Usability Questionnaire (MAUQ) de aplicaciones interactivas al idioma español en proveedores de atención médica. Materiales y Métodos: Estudio de diseño transversal e instrumental que busca analizar las propiedades psicométricas sobre las evidencias de validez y fiabilidad de instrumentos de medida, además de estar encaminados en procesos de adaptación, en el cual se evaluó el cuestionario en base a las categorías Coherencia, Relevancia, Claridad y Suficiencia. También se evaluó la redacción y la equivalencia semántica del nuevo instrumento con el original. Se calculó el V de Aiken por pregunta en las categorías Coherencia, Relevancia y Claridad con un intervalo de confianza (IC) al 95%. Se consideró aceptable un IC como límite inferior mayor o igual a 0.70. Se aplicó una prueba piloto en 30 médicos usuarios de aplicaciones interactivas para medir el coeficiente Alfa de Cronbach. La evaluación de la categoría Suficiencia, se dio por el grupo de ítems que conforman la dimensión a valorar, y no por ítem, dado que se evalúa si son suficientes o no para ello. Resultados: Todos los resultados obtenidos para los ítems tuvieron un V de Aiken con IC al 95% mayor a 0.70. El promedio de edad de los participantes fue 32.1 (DE = 4.61) y 17 (56.7%) eran de sexo masculino. En la traducción directa, las diferencias más resaltantes fueron los términos “involved”, “recover” y “manage”, los cuales fueron traducidos como “dedicado”, “corregí” y “manejar” respectivamente. Además, en el proceso de traducción inversa se pudo observar diferencias semánticas en la retraducción de los términos “deliver” y “acknowledged” originales del cuestionario. Para la fiabilidad, la primera dimensión (Facilidad de uso y satisfacción) tuvo un α= 0.90, la segunda dimensión (Estructura de la información del sistema) tuvo un α= 0.87 y la tercera dimensión (Utilidad) tuvo un α= 0.92. Todos los valores de Alfa fueron superiores a 0.70. Conclusión: A partir del desarrollo de este estudio se contará con una herramienta adaptada culturalmente y con evidencia de validez de contenido. Dicha herramienta contribuirá a medir la usabilidad de aplicaciones por parte de médicos.
publishDate 2021
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2021-09-16T20:16:12Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2021-09-16T20:16:12Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2021-08-19
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
dc.type.other.es_PE.fl_str_mv Tesis
dc.type.coar.es_PE.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10757/657385
dc.identifier.isni.none.fl_str_mv 0000 0001 2196 144X
url http://hdl.handle.net/10757/657385
identifier_str_mv 0000 0001 2196 144X
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.*.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.rights.coar.es_PE.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
application/epub
application/msword
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
Repositorio Académico - UPC
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UPC-Institucional
instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron:UPC
instname_str Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron_str UPC
institution UPC
reponame_str UPC-Institucional
collection UPC-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/657385/8/Pe%c3%b1a_LJ.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/657385/7/Pe%c3%b1a_LJ.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/657385/10/Pe%c3%b1a_LJ_Ficha.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/657385/6/Pe%c3%b1a_LJ.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/657385/9/Pe%c3%b1a_LJ_Ficha.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/657385/3/Pe%c3%b1a_LJ.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/657385/4/Pe%c3%b1a_LJ.docx
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/657385/5/Pe%c3%b1a_LJ_Ficha.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/657385/2/license.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/657385/1/license_rdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 696614a67c17d39a4c30db5e345745e3
994fc4dd8a4602703acda4fd3a941f2d
31b3367114168baf338034235928ede4
02d95d911d7abbf8a51eb58b1d421c97
ce17bbb4d4f1cbe9a2413e4ea88bb0b2
911bc882a5bb3089e87384db6f1952ca
71eb9454ebe7fd02844dc1d3f3e4c1da
4d93dd1e3c9e8fb2776216ab35888320
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
934f4ca17e109e0a05eaeaba504d7ce4
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio académico upc
repository.mail.fl_str_mv upc@openrepository.com
_version_ 1839090634932092928
spelling fa24c1ad87228a39d046d6da0066dc90600http://orcid.org/0000-0002-9158-1108Benites Zapata, Vicente Aleixandrea944d98a7495428df3ee0a6a59b1c836600http://orcid.org/0000-0001-7224-008778be16449417820bce946ccb08569121600http://orcid.org/0000-0002-5349-3043Peña Lopez, Juan Miguel EstebanUsnayo Usnayo, Katherine María Asunción2021-09-16T20:16:12Z2021-09-16T20:16:12Z2021-08-19http://hdl.handle.net/10757/6573850000 0001 2196 144XObjetivo: Adaptar culturalmente y reportar evidencia de validez de contenido del cuestionario de usabilidad mHealth App Usability Questionnaire (MAUQ) de aplicaciones interactivas al idioma español en proveedores de atención médica. Materiales y Métodos: Estudio de diseño transversal e instrumental que busca analizar las propiedades psicométricas sobre las evidencias de validez y fiabilidad de instrumentos de medida, además de estar encaminados en procesos de adaptación, en el cual se evaluó el cuestionario en base a las categorías Coherencia, Relevancia, Claridad y Suficiencia. También se evaluó la redacción y la equivalencia semántica del nuevo instrumento con el original. Se calculó el V de Aiken por pregunta en las categorías Coherencia, Relevancia y Claridad con un intervalo de confianza (IC) al 95%. Se consideró aceptable un IC como límite inferior mayor o igual a 0.70. Se aplicó una prueba piloto en 30 médicos usuarios de aplicaciones interactivas para medir el coeficiente Alfa de Cronbach. La evaluación de la categoría Suficiencia, se dio por el grupo de ítems que conforman la dimensión a valorar, y no por ítem, dado que se evalúa si son suficientes o no para ello. Resultados: Todos los resultados obtenidos para los ítems tuvieron un V de Aiken con IC al 95% mayor a 0.70. El promedio de edad de los participantes fue 32.1 (DE = 4.61) y 17 (56.7%) eran de sexo masculino. En la traducción directa, las diferencias más resaltantes fueron los términos “involved”, “recover” y “manage”, los cuales fueron traducidos como “dedicado”, “corregí” y “manejar” respectivamente. Además, en el proceso de traducción inversa se pudo observar diferencias semánticas en la retraducción de los términos “deliver” y “acknowledged” originales del cuestionario. Para la fiabilidad, la primera dimensión (Facilidad de uso y satisfacción) tuvo un α= 0.90, la segunda dimensión (Estructura de la información del sistema) tuvo un α= 0.87 y la tercera dimensión (Utilidad) tuvo un α= 0.92. Todos los valores de Alfa fueron superiores a 0.70. Conclusión: A partir del desarrollo de este estudio se contará con una herramienta adaptada culturalmente y con evidencia de validez de contenido. Dicha herramienta contribuirá a medir la usabilidad de aplicaciones por parte de médicos.Objective: To culturally adapt and report evidence of content validation of the mHealth App Usability Questionnaire (MAUQ) of interactive applications in the Spanish version among health care providers. Materials and Methods: Cross-sectional and instrumental design study that seeks to analyze the psychometric properties on the evidence of validity and reliability of measurement instruments in addition to being directed towards adaptation processes, in which the questionnaire was evaluated based on the characteristics of Coherence, Relevance, Clarity, and Sufficiency. Besides, we also evaluated the new instrument's wording and semantic equivalence compared to the original document. The Aiken’s V was calculated per question for the characteristics of Coherence, Relevance, and Clarity, and the confidence interval (CI) was 95%. The minimum acceptable standard for CI was 0.70. A pilot test was administered among 30 doctors who were users of interactive applications to measure the Cronbach’s alpha coefficient. Regarding the characteristic of Sufficiency, validation was not conducted per item, but per item sections that made up the dimension to be evaluated, since we assess whether they are sufficient to do so or not. Results: All the results obtained for the items showed Aiken's V with CI of 95% higher than 0.70. The participants’ average age was 32.1 (SD = 4.61) and 17 (56.7%) were male. When translating from English into Spanish, the most relevant differences were the terms “involved”, “recover”, and “manage”, since they were translated as dedicado (devoted), corregir (correct), and manejar (handle), respectively. Furthermore, when translating from Spanish into English, we observed semantic differences in the back-translation process of the terms “deliver” and “acknowledged” on the original questionnaire. Regarding reliability, the first dimension (ease of use and satisfaction) achieved α= 0.90, the second dimension (system information arrangement) achieved α= 0.87, and the third dimension (usefulness) achieved α= 0.92. All alpha values were higher than 0.70. Conclusion: Based on the development of this research study, we will have an instrument that is culturally adapted and shows evidence of content validation. This instrument will allow us to measure the usability of applications among doctors.Tesisapplication/pdfapplication/epubapplication/mswordspaUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/http://purl.org/coar/access_right/c_abf2Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Repositorio Académico - UPCreponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPCTelemedicinaAplicaciones móvilesFiabilidadAdaptación culturalTelemedicineMobile appsReliabilityCultural adaptationhttp://purl.org/pe-repo/ocde/ford#3.00.00https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#3.01.00Adaptación cultural y validación de contenido mediante juicio de expertos al idioma español del cuestionario mHealth App Usability Questionnaire (MAUQ) para medir la usabilidad de aplicaciones interactivas utilizadas por proveedores de atención médicaCultural Adaptation and evidence of content validation through Expert Judgment of the MAUQ Questionnaireinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisTesishttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1fSUNEDUUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC). Facultad de Ciencias de la SaludLicenciaturaMedicinaMédico cirujano2021-10-12T17:46:27Zhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesishttps://orcid.org/0000-0002-9158-1108https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesional912016CONVERTED2_37520422091-12-31Peña_LJ.pdfPeña_LJ.pdfapplication/pdf261354https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/657385/8/Pe%c3%b1a_LJ.pdf696614a67c17d39a4c30db5e345745e3MD58falseTHUMBNAILPeña_LJ.pdf.jpgPeña_LJ.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg27856https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/657385/7/Pe%c3%b1a_LJ.pdf.jpg994fc4dd8a4602703acda4fd3a941f2dMD57false2091-12-31Peña_LJ_Ficha.pdf.jpgPeña_LJ_Ficha.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg67832https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/657385/10/Pe%c3%b1a_LJ_Ficha.pdf.jpg31b3367114168baf338034235928ede4MD510falseTEXTPeña_LJ.pdf.txtPeña_LJ.pdf.txtExtracted texttext/plain121526https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/657385/6/Pe%c3%b1a_LJ.pdf.txt02d95d911d7abbf8a51eb58b1d421c97MD56false2091-12-31Peña_LJ_Ficha.pdf.txtPeña_LJ_Ficha.pdf.txtExtracted texttext/plain4https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/657385/9/Pe%c3%b1a_LJ_Ficha.pdf.txtce17bbb4d4f1cbe9a2413e4ea88bb0b2MD59falseORIGINALPeña_LJ.pdfPeña_LJ.pdfapplication/pdf1558279https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/657385/3/Pe%c3%b1a_LJ.pdf911bc882a5bb3089e87384db6f1952caMD53true2091-12-31Peña_LJ.docxPeña_LJ.docxapplication/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document298125https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/657385/4/Pe%c3%b1a_LJ.docx71eb9454ebe7fd02844dc1d3f3e4c1daMD54false2091-12-31Peña_LJ_Ficha.pdfPeña_LJ_Ficha.pdfapplication/pdf223335https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/657385/5/Pe%c3%b1a_LJ_Ficha.pdf4d93dd1e3c9e8fb2776216ab35888320MD55falseLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/657385/2/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD52falseCC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-81031https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/657385/1/license_rdf934f4ca17e109e0a05eaeaba504d7ce4MD51false10757/657385oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6573852025-07-19 20:37:49.186Repositorio académico upcupc@openrepository.comTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.093635
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).