La caracterización de los personajes mediante la cortesía y descortesía verbal en la versión original y la versión doblada al español latinoamericano de la película Pride and Prejudice (2005)
Descripción del Articulo
La cortesía y descortesía verbal cumple un rol importante en los productos audiovisuales. Un ejemplo de ello se produce en la película Pride and Prejudice (2005), donde la traducción de la cortesía y descortesía influye en la percepción de los personajes. Pride and Prejudice es una película romántic...
Autores: | , |
---|---|
Formato: | tesis de grado |
Fecha de Publicación: | 2023 |
Institución: | Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
Repositorio: | UPC-Institucional |
Lenguaje: | español |
OAI Identifier: | oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/668434 |
Enlace del recurso: | http://hdl.handle.net/10757/668434 |
Nivel de acceso: | acceso abierto |
Materia: | Cortesía Descortesía Caracterización Pride and prejudice Courtesy Discourtesy Characterization http://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
id |
UUPC_54c98eb58e2812483e9d427bb1ad5d7e |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/668434 |
network_acronym_str |
UUPC |
network_name_str |
UPC-Institucional |
repository_id_str |
2670 |
dc.title.es_PE.fl_str_mv |
La caracterización de los personajes mediante la cortesía y descortesía verbal en la versión original y la versión doblada al español latinoamericano de la película Pride and Prejudice (2005) |
dc.title.alternative.es_PE.fl_str_mv |
Characterization of the characters through politeness and impoliteness in the original and dubbed into Latin American Spanish version of the movie Pride and Prejudice (2005) |
title |
La caracterización de los personajes mediante la cortesía y descortesía verbal en la versión original y la versión doblada al español latinoamericano de la película Pride and Prejudice (2005) |
spellingShingle |
La caracterización de los personajes mediante la cortesía y descortesía verbal en la versión original y la versión doblada al español latinoamericano de la película Pride and Prejudice (2005) Escate Guerra, Yorka Erika Cortesía Descortesía Caracterización Pride and prejudice Courtesy Discourtesy Characterization http://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
title_short |
La caracterización de los personajes mediante la cortesía y descortesía verbal en la versión original y la versión doblada al español latinoamericano de la película Pride and Prejudice (2005) |
title_full |
La caracterización de los personajes mediante la cortesía y descortesía verbal en la versión original y la versión doblada al español latinoamericano de la película Pride and Prejudice (2005) |
title_fullStr |
La caracterización de los personajes mediante la cortesía y descortesía verbal en la versión original y la versión doblada al español latinoamericano de la película Pride and Prejudice (2005) |
title_full_unstemmed |
La caracterización de los personajes mediante la cortesía y descortesía verbal en la versión original y la versión doblada al español latinoamericano de la película Pride and Prejudice (2005) |
title_sort |
La caracterización de los personajes mediante la cortesía y descortesía verbal en la versión original y la versión doblada al español latinoamericano de la película Pride and Prejudice (2005) |
author |
Escate Guerra, Yorka Erika |
author_facet |
Escate Guerra, Yorka Erika Sánchez Valverde, Pamela Kimberly |
author_role |
author |
author2 |
Sánchez Valverde, Pamela Kimberly |
author2_role |
author |
dc.contributor.advisor.fl_str_mv |
Llontop Castillo, Maria del Carmen |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Escate Guerra, Yorka Erika Sánchez Valverde, Pamela Kimberly |
dc.subject.es_PE.fl_str_mv |
Cortesía Descortesía Caracterización Pride and prejudice Courtesy Discourtesy Characterization |
topic |
Cortesía Descortesía Caracterización Pride and prejudice Courtesy Discourtesy Characterization http://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv |
http://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
description |
La cortesía y descortesía verbal cumple un rol importante en los productos audiovisuales. Un ejemplo de ello se produce en la película Pride and Prejudice (2005), donde la traducción de la cortesía y descortesía influye en la percepción de los personajes. Pride and Prejudice es una película romántica de origen británica estrenada en el 2005, que se basó en la novela homónima de Jane Austen. En esta película, los personajes frecuentemente hacen uso de la cortesía y descortesía verbal en sus interacciones. En este contexto, este estudio parte del supuesto de que la cortesía y descortesía verbal contribuyen en la caracterización de los personajes de productos audiovisuales, ya que el uso de estos elementos lingüísticos demostraría la personalidad y las actitudes de los personajes. De esta manera, el objetivo de la presente investigación es estudiar cómo la traducción de la cortesía y descortesía verbal en el doblaje al español latinoamericano de la película Pride and Prejudice (2005) contribuye a la caracterización de sus personajes principales y secundarios. Para esta investigación, se ha realizado un estudio de caso y se utilizarán las siguientes técnicas de producción de datos: el análisis de contenido y el análisis textual contrastivo. La primera técnica nos permitirá analizar la versión original de la película en inglés y su versión doblada al español latinoamericano; y la segunda técnica nos permitirá hacer un contraste de la versión original de la película con su doblaje al español latinoamericano. |
publishDate |
2023 |
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2023-08-11T18:25:03Z |
dc.date.available.none.fl_str_mv |
2023-08-11T18:25:03Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2023-07-03 |
dc.type.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
dc.type.other.es_PE.fl_str_mv |
Trabajo de investigación |
dc.type.coar.none.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f |
format |
bachelorThesis |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10757/668434 |
dc.identifier.isni.none.fl_str_mv |
0000 0001 2196 144X |
url |
http://hdl.handle.net/10757/668434 |
identifier_str_mv |
0000 0001 2196 144X |
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.ispartof.fl_str_mv |
SUNEDU |
dc.rights.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
dc.rights.uri.*.fl_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ |
dc.rights.coar.none.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
dc.format.es_PE.fl_str_mv |
application/pdf application/epub application/msword |
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) |
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv |
PE |
dc.source.es_PE.fl_str_mv |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) Repositorio Académico - UPC |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:UPC-Institucional instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas instacron:UPC |
instname_str |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
instacron_str |
UPC |
institution |
UPC |
reponame_str |
UPC-Institucional |
collection |
UPC-Institucional |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/10/Escate_GY.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/9/Escate_GY.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/12/Escate_GY_Fichaautorizacion.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/14/Escate_GY_Reportesimilitud.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/16/Escate_GY_Actasimilitud.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/8/Escate_GY.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/11/Escate_GY_Fichaautorizacion.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/13/Escate_GY_Reportesimilitud.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/15/Escate_GY_Actasimilitud.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/6/Escate_GY.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/7/Escate_GY.docx https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/4/Escate_GY_Fichaautorizacion.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/5/Escate_GY_Reportesimilitud.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/3/Escate_GY_Actasimilitud.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/2/license.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/1/license_rdf |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
f8387f33d54fe0c2686b1b441e0d3ea0 6adb87f07979055a1fecd96a9aeb5dcf b30e16935c3705b98f9e11e8fcccae52 f43ef7ec59b695ddcc6ed9a7b57b3946 b67153f15f2c30d1cf75dc62bd2c1739 111c2318fa1d5d81d64d1497067cec01 2a97cd65e380b1d36857d7f8323d8126 3e4f81df2abf8dcf50f4799e2bc3a18f 9d2d4d991bdaf2955ef08ef8cd1b53db d5b5823fbc2d97eab1a66045d5e618c3 f8d649b7cefcad74d9c4b547a822eb2e 218a302e6a170cce298c72cb2f07af59 3770beac88875e045714ecca00e01c2e 4191667147aab569a0a860b4d5715dd1 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 934f4ca17e109e0a05eaeaba504d7ce4 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio académico upc |
repository.mail.fl_str_mv |
upc@openrepository.com |
_version_ |
1845545777187782656 |
spelling |
5388565f1d2da756526c9862fffde43b500Llontop Castillo, Maria del Carmenac72e41447df1f1758351b70ef102cb15004397255546f94ce8eee0cfe2f78345dd500Escate Guerra, Yorka ErikaSánchez Valverde, Pamela Kimberly2023-08-11T18:25:03Z2023-08-11T18:25:03Z2023-07-03http://hdl.handle.net/10757/6684340000 0001 2196 144XLa cortesía y descortesía verbal cumple un rol importante en los productos audiovisuales. Un ejemplo de ello se produce en la película Pride and Prejudice (2005), donde la traducción de la cortesía y descortesía influye en la percepción de los personajes. Pride and Prejudice es una película romántica de origen británica estrenada en el 2005, que se basó en la novela homónima de Jane Austen. En esta película, los personajes frecuentemente hacen uso de la cortesía y descortesía verbal en sus interacciones. En este contexto, este estudio parte del supuesto de que la cortesía y descortesía verbal contribuyen en la caracterización de los personajes de productos audiovisuales, ya que el uso de estos elementos lingüísticos demostraría la personalidad y las actitudes de los personajes. De esta manera, el objetivo de la presente investigación es estudiar cómo la traducción de la cortesía y descortesía verbal en el doblaje al español latinoamericano de la película Pride and Prejudice (2005) contribuye a la caracterización de sus personajes principales y secundarios. Para esta investigación, se ha realizado un estudio de caso y se utilizarán las siguientes técnicas de producción de datos: el análisis de contenido y el análisis textual contrastivo. La primera técnica nos permitirá analizar la versión original de la película en inglés y su versión doblada al español latinoamericano; y la segunda técnica nos permitirá hacer un contraste de la versión original de la película con su doblaje al español latinoamericano.Verbal politeness and impoliteness plays an important role in audiovisual contents. An example of this occurs in the film Pride and Prejudice (2005), where the translation of politeness and impoliteness influences the perception of the characters. Pride and Prejudice is a British-made romantic film, based on the novel of the same name by Jane Austen, which was released in 2005. In this movie, the characters frequently make use of politeness and impoliteness in their interactions. In this context, this study assumes that politeness and impoliteness contribute to the characterization of the characters in audiovisual products, since the use of these linguistic elements would demonstrate the personality and behaviors of the characters. Thus, the aim of this research is to study how the translation of politeness and impoliteness in the Latin American Spanish dubbing of the movie Pride and Prejudice (2005) contributes to the characterization of its main and secondary characters. For this research, a case study has been carried out and the following data collection techniques will be used: content analysis and contrastive textual analysis. The first technique will allow us to analyze the original version of the movie in English and its version dubbed into Latin American Spanish; and the second technique will allow us to contrast the original version of the movie with its version dubbed into Latin American Spanish.Trabajo de investigaciónODS 4: Educación de calidadODS 10: Reducción de las desigualdadesODS 16: Paz, justicia e instituciones sólidasapplication/pdfapplication/epubapplication/mswordspaUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/http://purl.org/coar/access_right/c_abf2Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Repositorio Académico - UPCreponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPCCortesíaDescortesíaCaracterizaciónPride and prejudiceCourtesyDiscourtesyCharacterizationhttp://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01La caracterización de los personajes mediante la cortesía y descortesía verbal en la versión original y la versión doblada al español latinoamericano de la película Pride and Prejudice (2005)Characterization of the characters through politeness and impoliteness in the original and dubbed into Latin American Spanish version of the movie Pride and Prejudice (2005)info:eu-repo/semantics/bachelorThesisTrabajo de investigaciónhttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1fSUNEDUUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC). Facultad de Ciencias HumanasBachillerTraducción e Interpretación ProfesionalBachiller en Traducción e Interpretación Profesional2023-08-12T04:25:15Zhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#trabajoDeInvestigacionhttps://orcid.org/0000-0003-4110-3025https://purl.org/pe-repo/renati/level#bachiller231126CONVERTED2_38264232093-08-11Escate_GY.pdfEscate_GY.pdfapplication/pdf634940https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/10/Escate_GY.pdff8387f33d54fe0c2686b1b441e0d3ea0MD510falseTHUMBNAILEscate_GY.pdf.jpgEscate_GY.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg36737https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/9/Escate_GY.pdf.jpg6adb87f07979055a1fecd96a9aeb5dcfMD59false2093-08-11Escate_GY_Fichaautorizacion.pdf.jpgEscate_GY_Fichaautorizacion.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg43615https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/12/Escate_GY_Fichaautorizacion.pdf.jpgb30e16935c3705b98f9e11e8fcccae52MD512false2093-08-11Escate_GY_Reportesimilitud.pdf.jpgEscate_GY_Reportesimilitud.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg49484https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/14/Escate_GY_Reportesimilitud.pdf.jpgf43ef7ec59b695ddcc6ed9a7b57b3946MD514false2093-08-11Escate_GY_Actasimilitud.pdf.jpgEscate_GY_Actasimilitud.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg43113https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/16/Escate_GY_Actasimilitud.pdf.jpgb67153f15f2c30d1cf75dc62bd2c1739MD516falseTEXTEscate_GY.pdf.txtEscate_GY.pdf.txtExtracted texttext/plain132992https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/8/Escate_GY.pdf.txt111c2318fa1d5d81d64d1497067cec01MD58false2093-08-11Escate_GY_Fichaautorizacion.pdf.txtEscate_GY_Fichaautorizacion.pdf.txtExtracted texttext/plain551https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/11/Escate_GY_Fichaautorizacion.pdf.txt2a97cd65e380b1d36857d7f8323d8126MD511false2093-08-11Escate_GY_Reportesimilitud.pdf.txtEscate_GY_Reportesimilitud.pdf.txtExtracted texttext/plain3247https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/13/Escate_GY_Reportesimilitud.pdf.txt3e4f81df2abf8dcf50f4799e2bc3a18fMD513false2093-08-11Escate_GY_Actasimilitud.pdf.txtEscate_GY_Actasimilitud.pdf.txtExtracted texttext/plain1345https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/15/Escate_GY_Actasimilitud.pdf.txt9d2d4d991bdaf2955ef08ef8cd1b53dbMD515falseORIGINALEscate_GY.pdfEscate_GY.pdfapplication/pdf634438https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/6/Escate_GY.pdfd5b5823fbc2d97eab1a66045d5e618c3MD56true2093-08-11Escate_GY.docxEscate_GY.docxapplication/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document926902https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/7/Escate_GY.docxf8d649b7cefcad74d9c4b547a822eb2eMD57false2093-08-11Escate_GY_Fichaautorizacion.pdfEscate_GY_Fichaautorizacion.pdfapplication/pdf1759716https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/4/Escate_GY_Fichaautorizacion.pdf218a302e6a170cce298c72cb2f07af59MD54false2093-08-11Escate_GY_Reportesimilitud.pdfEscate_GY_Reportesimilitud.pdfapplication/pdf9902856https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/5/Escate_GY_Reportesimilitud.pdf3770beac88875e045714ecca00e01c2eMD55false2093-08-11Escate_GY_Actasimilitud.pdfEscate_GY_Actasimilitud.pdfapplication/pdf124021https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/3/Escate_GY_Actasimilitud.pdf4191667147aab569a0a860b4d5715dd1MD53falseLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/2/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD52falseCC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-81031https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/1/license_rdf934f4ca17e109e0a05eaeaba504d7ce4MD51false10757/668434oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6684342025-07-19 20:54:53.791Repositorio académico upcupc@openrepository.comTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo= |
score |
12.941016 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).