La caracterización de los personajes mediante la cortesía y descortesía verbal en la versión original y la versión doblada al español latinoamericano de la película Pride and Prejudice (2005)

Descripción del Articulo

La cortesía y descortesía verbal cumple un rol importante en los productos audiovisuales. Un ejemplo de ello se produce en la película Pride and Prejudice (2005), donde la traducción de la cortesía y descortesía influye en la percepción de los personajes. Pride and Prejudice es una película romántic...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Escate Guerra, Yorka Erika, Sánchez Valverde, Pamela Kimberly
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2023
Institución:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
Repositorio:UPC-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/668434
Enlace del recurso:http://hdl.handle.net/10757/668434
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Cortesía
Descortesía
Caracterización
Pride and prejudice
Courtesy
Discourtesy
Characterization
http://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id UUPC_54c98eb58e2812483e9d427bb1ad5d7e
oai_identifier_str oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/668434
network_acronym_str UUPC
network_name_str UPC-Institucional
repository_id_str 2670
dc.title.es_PE.fl_str_mv La caracterización de los personajes mediante la cortesía y descortesía verbal en la versión original y la versión doblada al español latinoamericano de la película Pride and Prejudice (2005)
dc.title.alternative.es_PE.fl_str_mv Characterization of the characters through politeness and impoliteness in the original and dubbed into Latin American Spanish version of the movie Pride and Prejudice (2005)
title La caracterización de los personajes mediante la cortesía y descortesía verbal en la versión original y la versión doblada al español latinoamericano de la película Pride and Prejudice (2005)
spellingShingle La caracterización de los personajes mediante la cortesía y descortesía verbal en la versión original y la versión doblada al español latinoamericano de la película Pride and Prejudice (2005)
Escate Guerra, Yorka Erika
Cortesía
Descortesía
Caracterización
Pride and prejudice
Courtesy
Discourtesy
Characterization
http://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short La caracterización de los personajes mediante la cortesía y descortesía verbal en la versión original y la versión doblada al español latinoamericano de la película Pride and Prejudice (2005)
title_full La caracterización de los personajes mediante la cortesía y descortesía verbal en la versión original y la versión doblada al español latinoamericano de la película Pride and Prejudice (2005)
title_fullStr La caracterización de los personajes mediante la cortesía y descortesía verbal en la versión original y la versión doblada al español latinoamericano de la película Pride and Prejudice (2005)
title_full_unstemmed La caracterización de los personajes mediante la cortesía y descortesía verbal en la versión original y la versión doblada al español latinoamericano de la película Pride and Prejudice (2005)
title_sort La caracterización de los personajes mediante la cortesía y descortesía verbal en la versión original y la versión doblada al español latinoamericano de la película Pride and Prejudice (2005)
author Escate Guerra, Yorka Erika
author_facet Escate Guerra, Yorka Erika
Sánchez Valverde, Pamela Kimberly
author_role author
author2 Sánchez Valverde, Pamela Kimberly
author2_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Llontop Castillo, Maria del Carmen
dc.contributor.author.fl_str_mv Escate Guerra, Yorka Erika
Sánchez Valverde, Pamela Kimberly
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Cortesía
Descortesía
Caracterización
Pride and prejudice
Courtesy
Discourtesy
Characterization
topic Cortesía
Descortesía
Caracterización
Pride and prejudice
Courtesy
Discourtesy
Characterization
http://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv http://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description La cortesía y descortesía verbal cumple un rol importante en los productos audiovisuales. Un ejemplo de ello se produce en la película Pride and Prejudice (2005), donde la traducción de la cortesía y descortesía influye en la percepción de los personajes. Pride and Prejudice es una película romántica de origen británica estrenada en el 2005, que se basó en la novela homónima de Jane Austen. En esta película, los personajes frecuentemente hacen uso de la cortesía y descortesía verbal en sus interacciones. En este contexto, este estudio parte del supuesto de que la cortesía y descortesía verbal contribuyen en la caracterización de los personajes de productos audiovisuales, ya que el uso de estos elementos lingüísticos demostraría la personalidad y las actitudes de los personajes. De esta manera, el objetivo de la presente investigación es estudiar cómo la traducción de la cortesía y descortesía verbal en el doblaje al español latinoamericano de la película Pride and Prejudice (2005) contribuye a la caracterización de sus personajes principales y secundarios. Para esta investigación, se ha realizado un estudio de caso y se utilizarán las siguientes técnicas de producción de datos: el análisis de contenido y el análisis textual contrastivo. La primera técnica nos permitirá analizar la versión original de la película en inglés y su versión doblada al español latinoamericano; y la segunda técnica nos permitirá hacer un contraste de la versión original de la película con su doblaje al español latinoamericano.
publishDate 2023
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2023-08-11T18:25:03Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2023-08-11T18:25:03Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2023-07-03
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
dc.type.other.es_PE.fl_str_mv Trabajo de investigación
dc.type.coar.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10757/668434
dc.identifier.isni.none.fl_str_mv 0000 0001 2196 144X
url http://hdl.handle.net/10757/668434
identifier_str_mv 0000 0001 2196 144X
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.*.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.rights.coar.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
application/epub
application/msword
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
Repositorio Académico - UPC
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UPC-Institucional
instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron:UPC
instname_str Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron_str UPC
institution UPC
reponame_str UPC-Institucional
collection UPC-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/10/Escate_GY.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/9/Escate_GY.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/12/Escate_GY_Fichaautorizacion.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/14/Escate_GY_Reportesimilitud.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/16/Escate_GY_Actasimilitud.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/8/Escate_GY.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/11/Escate_GY_Fichaautorizacion.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/13/Escate_GY_Reportesimilitud.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/15/Escate_GY_Actasimilitud.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/6/Escate_GY.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/7/Escate_GY.docx
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/4/Escate_GY_Fichaautorizacion.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/5/Escate_GY_Reportesimilitud.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/3/Escate_GY_Actasimilitud.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/2/license.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/1/license_rdf
bitstream.checksum.fl_str_mv f8387f33d54fe0c2686b1b441e0d3ea0
6adb87f07979055a1fecd96a9aeb5dcf
b30e16935c3705b98f9e11e8fcccae52
f43ef7ec59b695ddcc6ed9a7b57b3946
b67153f15f2c30d1cf75dc62bd2c1739
111c2318fa1d5d81d64d1497067cec01
2a97cd65e380b1d36857d7f8323d8126
3e4f81df2abf8dcf50f4799e2bc3a18f
9d2d4d991bdaf2955ef08ef8cd1b53db
d5b5823fbc2d97eab1a66045d5e618c3
f8d649b7cefcad74d9c4b547a822eb2e
218a302e6a170cce298c72cb2f07af59
3770beac88875e045714ecca00e01c2e
4191667147aab569a0a860b4d5715dd1
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
934f4ca17e109e0a05eaeaba504d7ce4
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio académico upc
repository.mail.fl_str_mv upc@openrepository.com
_version_ 1845545777187782656
spelling 5388565f1d2da756526c9862fffde43b500Llontop Castillo, Maria del Carmenac72e41447df1f1758351b70ef102cb15004397255546f94ce8eee0cfe2f78345dd500Escate Guerra, Yorka ErikaSánchez Valverde, Pamela Kimberly2023-08-11T18:25:03Z2023-08-11T18:25:03Z2023-07-03http://hdl.handle.net/10757/6684340000 0001 2196 144XLa cortesía y descortesía verbal cumple un rol importante en los productos audiovisuales. Un ejemplo de ello se produce en la película Pride and Prejudice (2005), donde la traducción de la cortesía y descortesía influye en la percepción de los personajes. Pride and Prejudice es una película romántica de origen británica estrenada en el 2005, que se basó en la novela homónima de Jane Austen. En esta película, los personajes frecuentemente hacen uso de la cortesía y descortesía verbal en sus interacciones. En este contexto, este estudio parte del supuesto de que la cortesía y descortesía verbal contribuyen en la caracterización de los personajes de productos audiovisuales, ya que el uso de estos elementos lingüísticos demostraría la personalidad y las actitudes de los personajes. De esta manera, el objetivo de la presente investigación es estudiar cómo la traducción de la cortesía y descortesía verbal en el doblaje al español latinoamericano de la película Pride and Prejudice (2005) contribuye a la caracterización de sus personajes principales y secundarios. Para esta investigación, se ha realizado un estudio de caso y se utilizarán las siguientes técnicas de producción de datos: el análisis de contenido y el análisis textual contrastivo. La primera técnica nos permitirá analizar la versión original de la película en inglés y su versión doblada al español latinoamericano; y la segunda técnica nos permitirá hacer un contraste de la versión original de la película con su doblaje al español latinoamericano.Verbal politeness and impoliteness plays an important role in audiovisual contents. An example of this occurs in the film Pride and Prejudice (2005), where the translation of politeness and impoliteness influences the perception of the characters. Pride and Prejudice is a British-made romantic film, based on the novel of the same name by Jane Austen, which was released in 2005. In this movie, the characters frequently make use of politeness and impoliteness in their interactions. In this context, this study assumes that politeness and impoliteness contribute to the characterization of the characters in audiovisual products, since the use of these linguistic elements would demonstrate the personality and behaviors of the characters. Thus, the aim of this research is to study how the translation of politeness and impoliteness in the Latin American Spanish dubbing of the movie Pride and Prejudice (2005) contributes to the characterization of its main and secondary characters. For this research, a case study has been carried out and the following data collection techniques will be used: content analysis and contrastive textual analysis. The first technique will allow us to analyze the original version of the movie in English and its version dubbed into Latin American Spanish; and the second technique will allow us to contrast the original version of the movie with its version dubbed into Latin American Spanish.Trabajo de investigaciónODS 4: Educación de calidadODS 10: Reducción de las desigualdadesODS 16: Paz, justicia e instituciones sólidasapplication/pdfapplication/epubapplication/mswordspaUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/http://purl.org/coar/access_right/c_abf2Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Repositorio Académico - UPCreponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPCCortesíaDescortesíaCaracterizaciónPride and prejudiceCourtesyDiscourtesyCharacterizationhttp://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01La caracterización de los personajes mediante la cortesía y descortesía verbal en la versión original y la versión doblada al español latinoamericano de la película Pride and Prejudice (2005)Characterization of the characters through politeness and impoliteness in the original and dubbed into Latin American Spanish version of the movie Pride and Prejudice (2005)info:eu-repo/semantics/bachelorThesisTrabajo de investigaciónhttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1fSUNEDUUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC). Facultad de Ciencias HumanasBachillerTraducción e Interpretación ProfesionalBachiller en Traducción e Interpretación Profesional2023-08-12T04:25:15Zhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#trabajoDeInvestigacionhttps://orcid.org/0000-0003-4110-3025https://purl.org/pe-repo/renati/level#bachiller231126CONVERTED2_38264232093-08-11Escate_GY.pdfEscate_GY.pdfapplication/pdf634940https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/10/Escate_GY.pdff8387f33d54fe0c2686b1b441e0d3ea0MD510falseTHUMBNAILEscate_GY.pdf.jpgEscate_GY.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg36737https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/9/Escate_GY.pdf.jpg6adb87f07979055a1fecd96a9aeb5dcfMD59false2093-08-11Escate_GY_Fichaautorizacion.pdf.jpgEscate_GY_Fichaautorizacion.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg43615https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/12/Escate_GY_Fichaautorizacion.pdf.jpgb30e16935c3705b98f9e11e8fcccae52MD512false2093-08-11Escate_GY_Reportesimilitud.pdf.jpgEscate_GY_Reportesimilitud.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg49484https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/14/Escate_GY_Reportesimilitud.pdf.jpgf43ef7ec59b695ddcc6ed9a7b57b3946MD514false2093-08-11Escate_GY_Actasimilitud.pdf.jpgEscate_GY_Actasimilitud.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg43113https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/16/Escate_GY_Actasimilitud.pdf.jpgb67153f15f2c30d1cf75dc62bd2c1739MD516falseTEXTEscate_GY.pdf.txtEscate_GY.pdf.txtExtracted texttext/plain132992https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/8/Escate_GY.pdf.txt111c2318fa1d5d81d64d1497067cec01MD58false2093-08-11Escate_GY_Fichaautorizacion.pdf.txtEscate_GY_Fichaautorizacion.pdf.txtExtracted texttext/plain551https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/11/Escate_GY_Fichaautorizacion.pdf.txt2a97cd65e380b1d36857d7f8323d8126MD511false2093-08-11Escate_GY_Reportesimilitud.pdf.txtEscate_GY_Reportesimilitud.pdf.txtExtracted texttext/plain3247https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/13/Escate_GY_Reportesimilitud.pdf.txt3e4f81df2abf8dcf50f4799e2bc3a18fMD513false2093-08-11Escate_GY_Actasimilitud.pdf.txtEscate_GY_Actasimilitud.pdf.txtExtracted texttext/plain1345https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/15/Escate_GY_Actasimilitud.pdf.txt9d2d4d991bdaf2955ef08ef8cd1b53dbMD515falseORIGINALEscate_GY.pdfEscate_GY.pdfapplication/pdf634438https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/6/Escate_GY.pdfd5b5823fbc2d97eab1a66045d5e618c3MD56true2093-08-11Escate_GY.docxEscate_GY.docxapplication/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document926902https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/7/Escate_GY.docxf8d649b7cefcad74d9c4b547a822eb2eMD57false2093-08-11Escate_GY_Fichaautorizacion.pdfEscate_GY_Fichaautorizacion.pdfapplication/pdf1759716https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/4/Escate_GY_Fichaautorizacion.pdf218a302e6a170cce298c72cb2f07af59MD54false2093-08-11Escate_GY_Reportesimilitud.pdfEscate_GY_Reportesimilitud.pdfapplication/pdf9902856https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/5/Escate_GY_Reportesimilitud.pdf3770beac88875e045714ecca00e01c2eMD55false2093-08-11Escate_GY_Actasimilitud.pdfEscate_GY_Actasimilitud.pdfapplication/pdf124021https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/3/Escate_GY_Actasimilitud.pdf4191667147aab569a0a860b4d5715dd1MD53falseLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/2/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD52falseCC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-81031https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/668434/1/license_rdf934f4ca17e109e0a05eaeaba504d7ce4MD51false10757/668434oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6684342025-07-19 20:54:53.791Repositorio académico upcupc@openrepository.comTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 12.941016
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).