Traducción Especializada 2 - TR274 - 202102

Descripción del Articulo

Descripción: Traducción especializada 2 es un curso de especialidad en la carrera de Traducción e Interpretación Profesional, de carácter teórico-práctico, dirigido a los estudiantes del noveno ciclo. Es un taller que está enfocado en el desarrollo de estrategias y procedimientos para el tratamiento...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), Reynoso Rodriguez, Luz Maria Rosa
Formato: informe técnico
Fecha de Publicación:2021
Institución:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
Repositorio:UPC-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/665855
Enlace del recurso:http://hdl.handle.net/10757/665855
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Traducción
Interpretación
TR274
Descripción
Sumario:Descripción: Traducción especializada 2 es un curso de especialidad en la carrera de Traducción e Interpretación Profesional, de carácter teórico-práctico, dirigido a los estudiantes del noveno ciclo. Es un taller que está enfocado en el desarrollo de estrategias y procedimientos para el tratamiento traductológico de textos técnicos y mineros en la combinación lingüística inglés-español. Se compone de dos módulos. El primer módulo está dedicado a la traducción técnica. Los textos que se traducirán en la primera parte del taller pertenecen a los campos técnicos que se solicitan con mayor frecuencia en el ámbito laboral: industria, mecánica, mecatrónica y telecomunicaciones. El segundo módulo es un espacio dedicado a la traducción minera. Los textos que se proponen abordan temas de especialidades vinculadas con la minería: geología, ingeniería de minas, ingeniería metalúrgica, e ingeniería de petróleo. Este taller brinda a los estudiantes una práctica intensiva con textos de creciente grado de dificultad con el fin de consolidar las competencias adquiridas para la traducción de textos del ámbito técnico y minero. Cabe señalar que todos los ejercicios de traducción serán antecedidos por un amplio marco teórico, imprescindible para garantizar la comprensión de los textos fuente. Finalmente, además de los encargos individuales, el taller también propone proyectos de traducción en condiciones similares a las de la actividad profesional real. Propósito: Traducción especializada 2 busca la asimilación de principios metodológicos para la traducción de textos técnicos y mineros, poniendo énfasis en el desarrollo de conocimientos sobre: el campo temático, los géneros textuales y la terminología y fraseología especializada. La diversidad de ramas que forman los ámbitos técnico y minero exige que la actividad traductora esté en manos de profesionales que sean capaces de traducir textos de distintos campos temáticos. En este sentido, los ejercicios, las prácticas y los encargos simulados que se proponen en este curso intentan reflejar la variedad temática que ofrece el mercado real de la traducción. Así, los estudiantes adquieren poco a poco y de manera anticipada la experiencia profesional necesaria para 1insertarse en el mercado laboral. El taller desarrolla la competencia general de Manejo de la Información en el nivel 4, y la competencia específica de Traductología en el nivel 4.
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).