Análisis de las técnicas de traducción utilizadas por José Miguel Pallarés en la traducción de la novela “TWILIGHT” del inglés al español

Descripción del Articulo

Objetivo. Identificar si se han empleado de manera adecuada las técnicas de traducción en la versión al español de la novela Twilight de José Miguel Pallarés. Métodos y materiales. Investigación descriptiva. El corpus genérico fue la novela Twilight en su versión en inglés y en español. El corpus es...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Muñoz Velazco, Andrea Cristina
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2016
Institución:Universidad Ricardo Palma
Repositorio:URP-Tesis
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.urp.edu.pe:20.500.14138/1597
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.14138/1597
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Traductor
competencia
egresados
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id URPU_bd718eadd908610d2082ee35d01d2c01
oai_identifier_str oai:repositorio.urp.edu.pe:20.500.14138/1597
network_acronym_str URPU
network_name_str URP-Tesis
repository_id_str 4057
dc.title.es_ES.fl_str_mv Análisis de las técnicas de traducción utilizadas por José Miguel Pallarés en la traducción de la novela “TWILIGHT” del inglés al español
title Análisis de las técnicas de traducción utilizadas por José Miguel Pallarés en la traducción de la novela “TWILIGHT” del inglés al español
spellingShingle Análisis de las técnicas de traducción utilizadas por José Miguel Pallarés en la traducción de la novela “TWILIGHT” del inglés al español
Muñoz Velazco, Andrea Cristina
Traductor
competencia
egresados
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short Análisis de las técnicas de traducción utilizadas por José Miguel Pallarés en la traducción de la novela “TWILIGHT” del inglés al español
title_full Análisis de las técnicas de traducción utilizadas por José Miguel Pallarés en la traducción de la novela “TWILIGHT” del inglés al español
title_fullStr Análisis de las técnicas de traducción utilizadas por José Miguel Pallarés en la traducción de la novela “TWILIGHT” del inglés al español
title_full_unstemmed Análisis de las técnicas de traducción utilizadas por José Miguel Pallarés en la traducción de la novela “TWILIGHT” del inglés al español
title_sort Análisis de las técnicas de traducción utilizadas por José Miguel Pallarés en la traducción de la novela “TWILIGHT” del inglés al español
author Muñoz Velazco, Andrea Cristina
author_facet Muñoz Velazco, Andrea Cristina
author_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Villanelo Ninapaytan, María Serena
dc.contributor.author.fl_str_mv Muñoz Velazco, Andrea Cristina
dc.subject.es_ES.fl_str_mv Traductor
competencia
egresados
topic Traductor
competencia
egresados
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.none.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description Objetivo. Identificar si se han empleado de manera adecuada las técnicas de traducción en la versión al español de la novela Twilight de José Miguel Pallarés. Métodos y materiales. Investigación descriptiva. El corpus genérico fue la novela Twilight en su versión en inglés y en español. El corpus específico abarcó quince muestras representativas. Se empleó la estadística descriptiva. Datos fueron procesados en paquete estadístico SPSS versión 23. Conclusiones. Se llegó a las siguientes conclusiones: - La adaptación no fue empleada adecuadamente. - La transposición no fue utilizada correctamente. - El empleo de la modulación fue erróneo. - El empleo de la compensación fue el equivocado. Recomendaciones: Se sugiere: - Realizar una lectura previa de la obra para comprender el sentido. - Tener cuidado en qué quiere expresar el TO y buscar cómo plasmarlo en la LM sin cambiarlo. - Prestar mayor atención en el cumplimiento de los criterios de inteligibilidad y fidelidad. – Estudiar con minuciosidad la traducción de este tipo de novelas por la falta de estudios previos.
publishDate 2016
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2018-11-21T21:38:44Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2018-11-21T21:38:44Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2016
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
dc.type.version.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.14138/1597
url https://hdl.handle.net/20.500.14138/1597
dc.language.iso.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.es_ES.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.none.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_ES.fl_str_mv Universidad Ricardo Palma - URP
dc.publisher.country.es_ES.fl_str_mv PE
dc.source.es_ES.fl_str_mv Repositorio Institucional - URP
dc.source.none.fl_str_mv reponame:URP-Tesis
instname:Universidad Ricardo Palma
instacron:URP
instname_str Universidad Ricardo Palma
instacron_str URP
institution URP
reponame_str URP-Tesis
collection URP-Tesis
bitstream.url.fl_str_mv https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/52c494fd-a297-425a-9ca0-68e4de3cda94/download
https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/773a60f7-5c06-42dd-8f0d-b82fb572e2c4/download
https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/70ee0aac-3c9f-4f1e-ad92-0d44a5e0ee93/download
https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/bec9b59a-1d1a-4fe9-a427-784853b34534/download
https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/8bc88571-862a-4048-8df4-768eb8f54d66/download
https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/c850ff95-d6d4-4bc4-b216-145132381c93/download
https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/19ce3cb2-eab5-4d88-b801-57f5a5a0000e/download
bitstream.checksum.fl_str_mv cbaf4cb46077cb6161af8995dce2b50c
983ffc89136e36e0c20f91f3ab1e444f
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
d698418299929ff95d6f649461b1b4c0
f1dfacb15ce009d621ace9125222c301
e02a5ecf3afd8052ec07baf0d55a4512
38e131f54f3e2852f6022a4fff5ec426
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio Institucional de la Universidad Ricardo Palma
repository.mail.fl_str_mv bdigital@metabiblioteca.com
_version_ 1852413733334155264
spelling Villanelo Ninapaytan, María SerenaMuñoz Velazco, Andrea Cristina2018-11-21T21:38:44Z2018-11-21T21:38:44Z2016https://hdl.handle.net/20.500.14138/1597Objetivo. Identificar si se han empleado de manera adecuada las técnicas de traducción en la versión al español de la novela Twilight de José Miguel Pallarés. Métodos y materiales. Investigación descriptiva. El corpus genérico fue la novela Twilight en su versión en inglés y en español. El corpus específico abarcó quince muestras representativas. Se empleó la estadística descriptiva. Datos fueron procesados en paquete estadístico SPSS versión 23. Conclusiones. Se llegó a las siguientes conclusiones: - La adaptación no fue empleada adecuadamente. - La transposición no fue utilizada correctamente. - El empleo de la modulación fue erróneo. - El empleo de la compensación fue el equivocado. Recomendaciones: Se sugiere: - Realizar una lectura previa de la obra para comprender el sentido. - Tener cuidado en qué quiere expresar el TO y buscar cómo plasmarlo en la LM sin cambiarlo. - Prestar mayor atención en el cumplimiento de los criterios de inteligibilidad y fidelidad. – Estudiar con minuciosidad la traducción de este tipo de novelas por la falta de estudios previos.Submitted by Hidalgo Alvarez Jofre (jhidalgoa@urp.edu.pe) on 2018-11-21T21:38:44Z No. of bitstreams: 2 Andrea Cristina Muñoz Velazco - PDF.pdf: 496364 bytes, checksum: cbaf4cb46077cb6161af8995dce2b50c (MD5) Anexo - PDF.pdf: 571357 bytes, checksum: 983ffc89136e36e0c20f91f3ab1e444f (MD5)Made available in DSpace on 2018-11-21T21:38:44Z (GMT). No. of bitstreams: 2 Andrea Cristina Muñoz Velazco - PDF.pdf: 496364 bytes, checksum: cbaf4cb46077cb6161af8995dce2b50c (MD5) Anexo - PDF.pdf: 571357 bytes, checksum: 983ffc89136e36e0c20f91f3ab1e444f (MD5) Previous issue date: 2016Tesisapplication/pdfspaUniversidad Ricardo Palma - URPPEinfo:eu-repo/semantics/articleSUNEDUinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/Repositorio Institucional - URPreponame:URP-Tesisinstname:Universidad Ricardo Palmainstacron:URPTraductorcompetenciaegresadoshttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Análisis de las técnicas de traducción utilizadas por José Miguel Pallarés en la traducción de la novela “TWILIGHT” del inglés al españolinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionTraducción e InterpretaciónUniversidad Ricardo Palma. Facultad de Humanidades y Lenguas Modernas. Escuela Profesional de Traducción e InterpretaciónTítulo ProfesionalHumanidades y Lenguas ModernasLicenciada en Traducción e Interpretaciónhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesishttps://purl.org/pe-repo/renati/nivel#tituloProfesional231126PublicationORIGINALAndrea Cristina Muñoz Velazco - PDF.pdfAndrea Cristina Muñoz Velazco - PDF.pdfapplication/pdf496364https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/52c494fd-a297-425a-9ca0-68e4de3cda94/downloadcbaf4cb46077cb6161af8995dce2b50cMD51Anexo - PDF.pdfAnexo - PDF.pdfapplication/pdf571357https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/773a60f7-5c06-42dd-8f0d-b82fb572e2c4/download983ffc89136e36e0c20f91f3ab1e444fMD52LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/70ee0aac-3c9f-4f1e-ad92-0d44a5e0ee93/download8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53TEXTAndrea Cristina Muñoz Velazco - PDF.pdf.txtAndrea Cristina Muñoz Velazco - PDF.pdf.txtExtracted texttext/plain81068https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/bec9b59a-1d1a-4fe9-a427-784853b34534/downloadd698418299929ff95d6f649461b1b4c0MD54Anexo - PDF.pdf.txtAnexo - PDF.pdf.txtExtracted texttext/plain202957https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/8bc88571-862a-4048-8df4-768eb8f54d66/downloadf1dfacb15ce009d621ace9125222c301MD56THUMBNAILAndrea Cristina Muñoz Velazco - PDF.pdf.jpgAndrea Cristina Muñoz Velazco - PDF.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg11364https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/c850ff95-d6d4-4bc4-b216-145132381c93/downloade02a5ecf3afd8052ec07baf0d55a4512MD55Anexo - PDF.pdf.jpgAnexo - PDF.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg11404https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/19ce3cb2-eab5-4d88-b801-57f5a5a0000e/download38e131f54f3e2852f6022a4fff5ec426MD5720.500.14138/1597oai:dspace-urp.metabuscador.org:20.500.14138/15972024-11-24 10:15:16.366https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessopen.accesshttps://dspace-urp.metabuscador.orgRepositorio Institucional de la Universidad Ricardo Palmabdigital@metabiblioteca.comTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 12.807492
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).