Errores en la subtitulación del inglés al español de la serie estadounidense “Breaking Bad”

Descripción del Articulo

Objetivo: Identificar los errores en la subtitulación del inglés al español de la serie estadounidense Breaking Bad. Metodología: El diseño de esta investigación fue descriptivo-transversal, de tipo aplicada. El corpus genérico estuvo constituido por las tres primeras temporadas de la serie Breaking...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Romero Sánchez, Kerly Maryhori
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2021
Institución:Universidad Ricardo Palma
Repositorio:URP-Tesis
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.urp.edu.pe:20.500.14138/4345
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.14138/4345
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Subtitulados
Error de compresión
Error de expresión
Error pragmático
Traducción audiovisual
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id URPU_655f2be1f2ef98047176244bc5ac9fde
oai_identifier_str oai:repositorio.urp.edu.pe:20.500.14138/4345
network_acronym_str URPU
network_name_str URP-Tesis
repository_id_str 4057
dc.title.es_ES.fl_str_mv Errores en la subtitulación del inglés al español de la serie estadounidense “Breaking Bad”
title Errores en la subtitulación del inglés al español de la serie estadounidense “Breaking Bad”
spellingShingle Errores en la subtitulación del inglés al español de la serie estadounidense “Breaking Bad”
Romero Sánchez, Kerly Maryhori
Subtitulados
Error de compresión
Error de expresión
Error pragmático
Traducción audiovisual
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short Errores en la subtitulación del inglés al español de la serie estadounidense “Breaking Bad”
title_full Errores en la subtitulación del inglés al español de la serie estadounidense “Breaking Bad”
title_fullStr Errores en la subtitulación del inglés al español de la serie estadounidense “Breaking Bad”
title_full_unstemmed Errores en la subtitulación del inglés al español de la serie estadounidense “Breaking Bad”
title_sort Errores en la subtitulación del inglés al español de la serie estadounidense “Breaking Bad”
author Romero Sánchez, Kerly Maryhori
author_facet Romero Sánchez, Kerly Maryhori
author_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Oliveros Bustamante, Esther
Roque Paredes, Ofelia
dc.contributor.author.fl_str_mv Romero Sánchez, Kerly Maryhori
dc.subject.es_ES.fl_str_mv Subtitulados
Error de compresión
Error de expresión
Error pragmático
Traducción audiovisual
topic Subtitulados
Error de compresión
Error de expresión
Error pragmático
Traducción audiovisual
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.none.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description Objetivo: Identificar los errores en la subtitulación del inglés al español de la serie estadounidense Breaking Bad. Metodología: El diseño de esta investigación fue descriptivo-transversal, de tipo aplicada. El corpus genérico estuvo constituido por las tres primeras temporadas de la serie Breaking Bad, de la cual se extrajeron 41 muestras. Resultados: Se observaron errores que afectan a la comprensión del texto origen (68%), errores que afectan a la expresión de la lengua de llegada (30%) y errores pragmáticos (2%). Conclusiones: Se demostró que los errores que afectan a la subtitulación del inglés al español de la serie Breaking Bad son de comprensión, expresión y pragmáticos. Además, los errores con mayor frecuencia son los de expresión con un 68% de incidencia. Recomendaciones: Se recomienda que el traductor domine tanto la lengua como la cultura con las que trabaja para evitar que se sigan cometiendo errores.
publishDate 2021
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2021-12-16T02:58:58Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2021-12-16T02:58:58Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2021
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
dc.type.version.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.14138/4345
url https://hdl.handle.net/20.500.14138/4345
dc.language.iso.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.none.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_ES.fl_str_mv Universidad Ricardo Palma - URP
dc.publisher.country.es_ES.fl_str_mv PE
dc.source.es_ES.fl_str_mv Repositorio Institucional - URP
dc.source.none.fl_str_mv reponame:URP-Tesis
instname:Universidad Ricardo Palma
instacron:URP
instname_str Universidad Ricardo Palma
instacron_str URP
institution URP
reponame_str URP-Tesis
collection URP-Tesis
bitstream.url.fl_str_mv https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/3e318219-a8c6-47c1-93e6-7dafbb9024a2/download
https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/a4dc4937-5daf-4e21-960a-bb2beb7f8b9d/download
https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/1b0047bd-417c-4632-8f80-54c4e379799e/download
https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/5c991355-b209-4b5c-91d4-fe33d0881f58/download
bitstream.checksum.fl_str_mv bda13cd7299024230dc19699e08c0874
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
53a9ad7c8d327b4405acf4194b613b2d
ba39bddf9e3bb4c37d5fc548b9a4b605
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio Institucional de la Universidad Ricardo Palma
repository.mail.fl_str_mv bdigital@metabiblioteca.com
_version_ 1846705664943980544
spelling Oliveros Bustamante, EstherRoque Paredes, OfeliaRomero Sánchez, Kerly Maryhori2021-12-16T02:58:58Z2021-12-16T02:58:58Z2021https://hdl.handle.net/20.500.14138/4345Objetivo: Identificar los errores en la subtitulación del inglés al español de la serie estadounidense Breaking Bad. Metodología: El diseño de esta investigación fue descriptivo-transversal, de tipo aplicada. El corpus genérico estuvo constituido por las tres primeras temporadas de la serie Breaking Bad, de la cual se extrajeron 41 muestras. Resultados: Se observaron errores que afectan a la comprensión del texto origen (68%), errores que afectan a la expresión de la lengua de llegada (30%) y errores pragmáticos (2%). Conclusiones: Se demostró que los errores que afectan a la subtitulación del inglés al español de la serie Breaking Bad son de comprensión, expresión y pragmáticos. Además, los errores con mayor frecuencia son los de expresión con un 68% de incidencia. Recomendaciones: Se recomienda que el traductor domine tanto la lengua como la cultura con las que trabaja para evitar que se sigan cometiendo errores.Submitted by Hidalgo Alvarez Jofre (jhidalgoa@urp.edu.pe) on 2021-12-16T02:58:58Z No. of bitstreams: 1 TRAD-T030_72638563_T ROMERO SÁNCHEZ KERLY MARYHORI.pdf: 595436 bytes, checksum: bda13cd7299024230dc19699e08c0874 (MD5)Made available in DSpace on 2021-12-16T02:58:58Z (GMT). No. of bitstreams: 1 TRAD-T030_72638563_T ROMERO SÁNCHEZ KERLY MARYHORI.pdf: 595436 bytes, checksum: bda13cd7299024230dc19699e08c0874 (MD5) Previous issue date: 2021TesisTesisapplication/pdfspaUniversidad Ricardo Palma - URPPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/Repositorio Institucional - URPreponame:URP-Tesisinstname:Universidad Ricardo Palmainstacron:URPSubtituladosError de compresiónError de expresiónError pragmáticoTraducción audiovisualhttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Errores en la subtitulación del inglés al español de la serie estadounidense “Breaking Bad”info:eu-repo/semantics/bachelorThesisinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad Ricardo Palma. Facultad de Humanidades y Lenguas Modernas. Escuela Profesional de Traducción e InterpretaciónTítulo ProfesionalLicenciada en Traducción e Interpretación, primera mención: Francés - Castellano, segunda mención: Inglés - Castellanohttps://orcid.org/0000-0002-5288-0105https://orcid.org/0000-0001-8280-021X09069303 06243124 https://purl.org/pe-repo/renati/type#tesishttps://purl.org/pe-repo/renati/nivel#tituloProfesional231126Villanelo Ninapaytán, María Serena GuendalinaGuevara Canales, Janet OfeliaOliveros Bustamante, Esther Alicia72638563PublicationORIGINALTRAD-T030_72638563_T ROMERO SÁNCHEZ KERLY MARYHORI.pdfTRAD-T030_72638563_T ROMERO SÁNCHEZ KERLY MARYHORI.pdfapplication/pdf595436https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/3e318219-a8c6-47c1-93e6-7dafbb9024a2/downloadbda13cd7299024230dc19699e08c0874MD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/a4dc4937-5daf-4e21-960a-bb2beb7f8b9d/download8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD52TEXTTRAD-T030_72638563_T ROMERO SÁNCHEZ KERLY MARYHORI.pdf.txtTRAD-T030_72638563_T ROMERO SÁNCHEZ KERLY MARYHORI.pdf.txtExtracted texttext/plain103178https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/1b0047bd-417c-4632-8f80-54c4e379799e/download53a9ad7c8d327b4405acf4194b613b2dMD53THUMBNAILTRAD-T030_72638563_T ROMERO SÁNCHEZ KERLY MARYHORI.pdf.jpgTRAD-T030_72638563_T ROMERO SÁNCHEZ KERLY MARYHORI.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg14643https://dspace-urp.metabuscador.org/bitstreams/5c991355-b209-4b5c-91d4-fe33d0881f58/downloadba39bddf9e3bb4c37d5fc548b9a4b605MD5420.500.14138/4345oai:dspace-urp.metabuscador.org:20.500.14138/43452024-11-24 10:13:33.306https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessopen.accesshttps://dspace-urp.metabuscador.orgRepositorio Institucional de la Universidad Ricardo Palmabdigital@metabiblioteca.comTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.080071
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).