Sobrecargas estilísticas en la traducción del cuento “El príncipe de mis sueños” escrito por Lisa Kleypas, Chiclayo-2019
Descripción del Articulo
El presente trabajo de investigación está relacionado a la traducción de las sobrecargas estilísticas, de modo tal que el objetivo general del presente estudio es analizar las características que presentan las sobrecargas estilísticas en la traducción de un cuento, y de esa manera determinar cuáles...
Autor: | |
---|---|
Formato: | tesis de grado |
Fecha de Publicación: | 2019 |
Institución: | Universidad Cesar Vallejo |
Repositorio: | UCV-Institucional |
Lenguaje: | español |
OAI Identifier: | oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/39540 |
Enlace del recurso: | https://hdl.handle.net/20.500.12692/39540 |
Nivel de acceso: | acceso abierto |
Materia: | Estilística Traducción Texto literario https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
id |
UCVV_feb805afa7456ba96beda4eb4cfc1738 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/39540 |
network_acronym_str |
UCVV |
network_name_str |
UCV-Institucional |
repository_id_str |
3741 |
dc.title.es_PE.fl_str_mv |
Sobrecargas estilísticas en la traducción del cuento “El príncipe de mis sueños” escrito por Lisa Kleypas, Chiclayo-2019 |
title |
Sobrecargas estilísticas en la traducción del cuento “El príncipe de mis sueños” escrito por Lisa Kleypas, Chiclayo-2019 |
spellingShingle |
Sobrecargas estilísticas en la traducción del cuento “El príncipe de mis sueños” escrito por Lisa Kleypas, Chiclayo-2019 Montaño Santisteban, Anita Belen Estilística Traducción Texto literario https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
title_short |
Sobrecargas estilísticas en la traducción del cuento “El príncipe de mis sueños” escrito por Lisa Kleypas, Chiclayo-2019 |
title_full |
Sobrecargas estilísticas en la traducción del cuento “El príncipe de mis sueños” escrito por Lisa Kleypas, Chiclayo-2019 |
title_fullStr |
Sobrecargas estilísticas en la traducción del cuento “El príncipe de mis sueños” escrito por Lisa Kleypas, Chiclayo-2019 |
title_full_unstemmed |
Sobrecargas estilísticas en la traducción del cuento “El príncipe de mis sueños” escrito por Lisa Kleypas, Chiclayo-2019 |
title_sort |
Sobrecargas estilísticas en la traducción del cuento “El príncipe de mis sueños” escrito por Lisa Kleypas, Chiclayo-2019 |
author |
Montaño Santisteban, Anita Belen |
author_facet |
Montaño Santisteban, Anita Belen |
author_role |
author |
dc.contributor.advisor.fl_str_mv |
Ramírez Medina, Blanca Elisa |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Montaño Santisteban, Anita Belen |
dc.subject.es_PE.fl_str_mv |
Estilística Traducción Texto literario |
topic |
Estilística Traducción Texto literario https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv |
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
description |
El presente trabajo de investigación está relacionado a la traducción de las sobrecargas estilísticas, de modo tal que el objetivo general del presente estudio es analizar las características que presentan las sobrecargas estilísticas en la traducción de un cuento, y de esa manera determinar cuáles son los procedimientos más utilizados que nos llevan a traducir dichos recursos estilísticos. Para ello, se tomó como objeto de estudio el cuento denominado “El príncipe de mis sueños”, tanto en su versión en inglés como en español. El mencionado cuento consta de 12 capítulos, para lo cual se analizó de manera aleatoria entre 2 y 3 páginas de cada capítulo, haciendo un total de 30 páginas como muestra. Una vez que se identificó los recursos estilísticos en el texto literario, dichos recursos pasaron por un análisis minucioso; por tal motivo, se utilizó una Lista de Cotejo y una Matriz para poder identificar los recursos estilísticos en el texto literario de la lengua fuente, para luego analizar su traducción usando ambas versiones de la obra (inglés y español). Finalmente, se obtuvo el resultado final, el cual determina que los recursos estilísticos más utilizados en el ámbito literario son la hipérbole y la personificación en el texto meta, representando así un 23 % de los recursos analizados. |
publishDate |
2019 |
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2019-12-31T15:26:18Z |
dc.date.available.none.fl_str_mv |
2019-12-31T15:26:18Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2019 |
dc.type.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
https://hdl.handle.net/20.500.12692/39540 |
url |
https://hdl.handle.net/20.500.12692/39540 |
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.ispartof.fl_str_mv |
SUNEDU |
dc.rights.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
dc.format.es_PE.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv |
Universidad César Vallejo |
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv |
PE |
dc.source.es_PE.fl_str_mv |
Repositorio Institucional - UCV Universidad César Vallejo |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:UCV-Institucional instname:Universidad Cesar Vallejo instacron:UCV |
instname_str |
Universidad Cesar Vallejo |
instacron_str |
UCV |
institution |
UCV |
reponame_str |
UCV-Institucional |
collection |
UCV-Institucional |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/39540/3/Monta%c3%b1o_SAB.pdf.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/39540/4/Monta%c3%b1o_SAB.pdf.jpg https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/39540/2/license.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/39540/1/Monta%c3%b1o_SAB.pdf |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
8738f409bc1fb7f520fcbb191879280b 006fa0055e52cc17a62ee0aefd557ef5 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 6b261b3c76027cb72201985a06fa3864 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio de la Universidad César Vallejo |
repository.mail.fl_str_mv |
repositorio@ucv.edu.pe |
_version_ |
1807922439395475456 |
spelling |
Ramírez Medina, Blanca ElisaMontaño Santisteban, Anita Belen2019-12-31T15:26:18Z2019-12-31T15:26:18Z2019https://hdl.handle.net/20.500.12692/39540El presente trabajo de investigación está relacionado a la traducción de las sobrecargas estilísticas, de modo tal que el objetivo general del presente estudio es analizar las características que presentan las sobrecargas estilísticas en la traducción de un cuento, y de esa manera determinar cuáles son los procedimientos más utilizados que nos llevan a traducir dichos recursos estilísticos. Para ello, se tomó como objeto de estudio el cuento denominado “El príncipe de mis sueños”, tanto en su versión en inglés como en español. El mencionado cuento consta de 12 capítulos, para lo cual se analizó de manera aleatoria entre 2 y 3 páginas de cada capítulo, haciendo un total de 30 páginas como muestra. Una vez que se identificó los recursos estilísticos en el texto literario, dichos recursos pasaron por un análisis minucioso; por tal motivo, se utilizó una Lista de Cotejo y una Matriz para poder identificar los recursos estilísticos en el texto literario de la lengua fuente, para luego analizar su traducción usando ambas versiones de la obra (inglés y español). Finalmente, se obtuvo el resultado final, el cual determina que los recursos estilísticos más utilizados en el ámbito literario son la hipérbole y la personificación en el texto meta, representando así un 23 % de los recursos analizados.TesisChiclayoEscuela de Idiomas: Traducción e InterpretaciónTraducción y Terminologíaapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Repositorio Institucional - UCVUniversidad César Vallejoreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVEstilísticaTraducciónTexto literariohttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Sobrecargas estilísticas en la traducción del cuento “El príncipe de mis sueños” escrito por Lisa Kleypas, Chiclayo-2019info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciada en Traducción e Interpretación231126https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisTEXTMontaño_SAB.pdf.txtMontaño_SAB.pdf.txtExtracted texttext/plain151687https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/39540/3/Monta%c3%b1o_SAB.pdf.txt8738f409bc1fb7f520fcbb191879280bMD53THUMBNAILMontaño_SAB.pdf.jpgMontaño_SAB.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4457https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/39540/4/Monta%c3%b1o_SAB.pdf.jpg006fa0055e52cc17a62ee0aefd557ef5MD54LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/39540/2/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD52ORIGINALMontaño_SAB.pdfMontaño_SAB.pdfapplication/pdf1988762https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/39540/1/Monta%c3%b1o_SAB.pdf6b261b3c76027cb72201985a06fa3864MD5120.500.12692/39540oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/395402023-06-02 15:53:17.779Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo= |
score |
13.871978 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).