Errores de traducción de los chats comerciales del inglés al español en un traductor automático, Lima, 2021

Descripción del Articulo

La presente tesis tuvo como objetivo analizar los errores de traducción de los chats comerciales del inglés al español en un traductor automático, Lima 2021. Con respecto a la metodología, tuvo un enfoque cualitativo, tipo básica, nivel descriptivo, estudio de casos instrumental. La técnica que se u...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Cossío Montalvo, Rebeca Tatiana, Mitacc Rodriguez, Rosario
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2021
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/73628
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/73628
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Traducción
Comercio electrónico
Traductor automático
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id UCVV_eaf7128eada9081c2499ae2f5ed998ed
oai_identifier_str oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/73628
network_acronym_str UCVV
network_name_str UCV-Institucional
repository_id_str 3741
dc.title.es_PE.fl_str_mv Errores de traducción de los chats comerciales del inglés al español en un traductor automático, Lima, 2021
title Errores de traducción de los chats comerciales del inglés al español en un traductor automático, Lima, 2021
spellingShingle Errores de traducción de los chats comerciales del inglés al español en un traductor automático, Lima, 2021
Cossío Montalvo, Rebeca Tatiana
Traducción
Comercio electrónico
Traductor automático
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short Errores de traducción de los chats comerciales del inglés al español en un traductor automático, Lima, 2021
title_full Errores de traducción de los chats comerciales del inglés al español en un traductor automático, Lima, 2021
title_fullStr Errores de traducción de los chats comerciales del inglés al español en un traductor automático, Lima, 2021
title_full_unstemmed Errores de traducción de los chats comerciales del inglés al español en un traductor automático, Lima, 2021
title_sort Errores de traducción de los chats comerciales del inglés al español en un traductor automático, Lima, 2021
author Cossío Montalvo, Rebeca Tatiana
author_facet Cossío Montalvo, Rebeca Tatiana
Mitacc Rodriguez, Rosario
author_role author
author2 Mitacc Rodriguez, Rosario
author2_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Cornejo Sánchez, Jesús Fernando
dc.contributor.author.fl_str_mv Cossío Montalvo, Rebeca Tatiana
Mitacc Rodriguez, Rosario
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Traducción
Comercio electrónico
Traductor automático
topic Traducción
Comercio electrónico
Traductor automático
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description La presente tesis tuvo como objetivo analizar los errores de traducción de los chats comerciales del inglés al español en un traductor automático, Lima 2021. Con respecto a la metodología, tuvo un enfoque cualitativo, tipo básica, nivel descriptivo, estudio de casos instrumental. La técnica que se utilizó en este estudio fue el análisis documental, debido que se utilizó diccionarios y el corpus como fuente. Así mismo, se analizaron los errores de los chats comerciales del inglés al español del corpus que fue la plataforma Alibaba.com. Los resultados muestran una frecuencia de 68 errores de traducción automática hallados en las 5 subcategorías expuestas, de los cuales, el 72 % corresponden a errores léxico-semánticos, seguido del 9 % de errores morfosintácticos, 8 % de errores ortotipográficos, de la misma manera, 8 % de errores pragmáticos-culturales y finalmente, 3 % de errores retóricos, siendo los errores léxicos-semánticos los que obtuvieron una mayor frecuencia. Por consiguiente, se concluye que la traducción automática todavía no está optimizada para traducir textos especializados.
publishDate 2021
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2021-11-17T21:07:31Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2021-11-17T21:07:31Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2021
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.12692/73628
url https://hdl.handle.net/20.500.12692/73628
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Repositorio Institucional - UCV
Universidad César Vallejo
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UCV-Institucional
instname:Universidad Cesar Vallejo
instacron:UCV
instname_str Universidad Cesar Vallejo
instacron_str UCV
institution UCV
reponame_str UCV-Institucional
collection UCV-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/73628/1/Cossio_MRT-Mitaco_RR-SD.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/73628/2/Cossio_MRT-Mitaco_RR.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/73628/3/license.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/73628/4/Cossio_MRT-Mitaco_RR-SD.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/73628/6/Cossio_MRT-Mitaco_RR.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/73628/5/Cossio_MRT-Mitaco_RR-SD.pdf.jpg
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/73628/7/Cossio_MRT-Mitaco_RR.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv bfc8224ce2bac0d063c64130b711989b
91170985664c5b031c199ba28a4c50cd
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
c70ff40fb3e4acd22473f4b826172d6a
1f583a12aaae3252d54ff20b974bc512
f41dbb3e4cf616911a9655a627a19243
f41dbb3e4cf616911a9655a627a19243
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio de la Universidad César Vallejo
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ucv.edu.pe
_version_ 1807921377018118144
spelling Cornejo Sánchez, Jesús FernandoCossío Montalvo, Rebeca TatianaMitacc Rodriguez, Rosario2021-11-17T21:07:31Z2021-11-17T21:07:31Z2021https://hdl.handle.net/20.500.12692/73628La presente tesis tuvo como objetivo analizar los errores de traducción de los chats comerciales del inglés al español en un traductor automático, Lima 2021. Con respecto a la metodología, tuvo un enfoque cualitativo, tipo básica, nivel descriptivo, estudio de casos instrumental. La técnica que se utilizó en este estudio fue el análisis documental, debido que se utilizó diccionarios y el corpus como fuente. Así mismo, se analizaron los errores de los chats comerciales del inglés al español del corpus que fue la plataforma Alibaba.com. Los resultados muestran una frecuencia de 68 errores de traducción automática hallados en las 5 subcategorías expuestas, de los cuales, el 72 % corresponden a errores léxico-semánticos, seguido del 9 % de errores morfosintácticos, 8 % de errores ortotipográficos, de la misma manera, 8 % de errores pragmáticos-culturales y finalmente, 3 % de errores retóricos, siendo los errores léxicos-semánticos los que obtuvieron una mayor frecuencia. Por consiguiente, se concluye que la traducción automática todavía no está optimizada para traducir textos especializados.Lima NorteEscuela de Idiomas: Traducción e InterpretaciónGestión de la calidad y servicioapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Repositorio Institucional - UCVUniversidad César Vallejoreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVTraducciónComercio electrónicoTraductor automáticohttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Errores de traducción de los chats comerciales del inglés al español en un traductor automático, Lima, 2021info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciada en Traducción e Interpretación07448930https://orcid.org/0000-0003-3468-88547075624947243951231126Gálvez Nores, Betty MaritzaCalero Moscol, Carmen RosaCornejo Sanchez, Jesus Fernandohttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisORIGINALCossio_MRT-Mitaco_RR-SD.pdfCossio_MRT-Mitaco_RR-SD.pdfapplication/pdf1750790https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/73628/1/Cossio_MRT-Mitaco_RR-SD.pdfbfc8224ce2bac0d063c64130b711989bMD51Cossio_MRT-Mitaco_RR.pdfCossio_MRT-Mitaco_RR.pdfapplication/pdf2971264https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/73628/2/Cossio_MRT-Mitaco_RR.pdf91170985664c5b031c199ba28a4c50cdMD52LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/73628/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53TEXTCossio_MRT-Mitaco_RR-SD.pdf.txtCossio_MRT-Mitaco_RR-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain323384https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/73628/4/Cossio_MRT-Mitaco_RR-SD.pdf.txtc70ff40fb3e4acd22473f4b826172d6aMD54Cossio_MRT-Mitaco_RR.pdf.txtCossio_MRT-Mitaco_RR.pdf.txtExtracted texttext/plain329773https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/73628/6/Cossio_MRT-Mitaco_RR.pdf.txt1f583a12aaae3252d54ff20b974bc512MD56THUMBNAILCossio_MRT-Mitaco_RR-SD.pdf.jpgCossio_MRT-Mitaco_RR-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4601https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/73628/5/Cossio_MRT-Mitaco_RR-SD.pdf.jpgf41dbb3e4cf616911a9655a627a19243MD55Cossio_MRT-Mitaco_RR.pdf.jpgCossio_MRT-Mitaco_RR.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4601https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/73628/7/Cossio_MRT-Mitaco_RR.pdf.jpgf41dbb3e4cf616911a9655a627a19243MD5720.500.12692/73628oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/736282021-11-18 22:14:05.941Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.889614
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).