Propuesta de traducción para la elaboración de un glosario terminológico español- inglés basado en diez platos de la ciudad de Lima, año 2013
Descripción del Articulo
El presente trabajo de investigación “Propuesta de traducción para la elaboración de un glosario terminológico español-inglés basado en diez platos de la ciudad de Lima, año 2013”, realizado por Alejandro David Mori Arela quiere dar a conocer mejores equivalencias en el idioma inglés de específicos...
Autor: | |
---|---|
Formato: | tesis de grado |
Fecha de Publicación: | 2013 |
Institución: | Universidad Cesar Vallejo |
Repositorio: | UCV-Institucional |
Lenguaje: | español |
OAI Identifier: | oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/2679 |
Enlace del recurso: | https://hdl.handle.net/20.500.12692/2679 |
Nivel de acceso: | acceso embargado |
Materia: | Gastronomía-Terminología Lengua española Traducción al inglés Traducción https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
id |
UCVV_a113000de6e29b93ac98a50ba3d08efa |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/2679 |
network_acronym_str |
UCVV |
network_name_str |
UCV-Institucional |
repository_id_str |
3741 |
dc.title.es_PE.fl_str_mv |
Propuesta de traducción para la elaboración de un glosario terminológico español- inglés basado en diez platos de la ciudad de Lima, año 2013 |
title |
Propuesta de traducción para la elaboración de un glosario terminológico español- inglés basado en diez platos de la ciudad de Lima, año 2013 |
spellingShingle |
Propuesta de traducción para la elaboración de un glosario terminológico español- inglés basado en diez platos de la ciudad de Lima, año 2013 Mori Arela, Alejandro David Gastronomía-Terminología Lengua española Traducción al inglés Traducción https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
title_short |
Propuesta de traducción para la elaboración de un glosario terminológico español- inglés basado en diez platos de la ciudad de Lima, año 2013 |
title_full |
Propuesta de traducción para la elaboración de un glosario terminológico español- inglés basado en diez platos de la ciudad de Lima, año 2013 |
title_fullStr |
Propuesta de traducción para la elaboración de un glosario terminológico español- inglés basado en diez platos de la ciudad de Lima, año 2013 |
title_full_unstemmed |
Propuesta de traducción para la elaboración de un glosario terminológico español- inglés basado en diez platos de la ciudad de Lima, año 2013 |
title_sort |
Propuesta de traducción para la elaboración de un glosario terminológico español- inglés basado en diez platos de la ciudad de Lima, año 2013 |
author |
Mori Arela, Alejandro David |
author_facet |
Mori Arela, Alejandro David |
author_role |
author |
dc.contributor.advisor.fl_str_mv |
Battisti Delia, Virginia |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Mori Arela, Alejandro David |
dc.subject.es_PE.fl_str_mv |
Gastronomía-Terminología Lengua española Traducción al inglés Traducción |
topic |
Gastronomía-Terminología Lengua española Traducción al inglés Traducción https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv |
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
description |
El presente trabajo de investigación “Propuesta de traducción para la elaboración de un glosario terminológico español-inglés basado en diez platos de la ciudad de Lima, año 2013”, realizado por Alejandro David Mori Arela quiere dar a conocer mejores equivalencias en el idioma inglés de específicos términos que se encuentran a lo largo de las recetas gastronómicas extraídas de la página web yanuq.com. Por lo tanto, se debe tener diferentes enfoques que el traductor debe contar tales como el proceso y resultado de ello. Además se debe tener en cuenta los problemas que pueden aparecer en el texto original y los procedimientos para que el traductor los pueda resolver. Una vez realizado el análisis de las traducciones se pretende dar a conocer un glosario gastronómico estándar que se basará en dichos platos seleccionados. |
publishDate |
2013 |
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2017-11-09T20:18:21Z |
dc.date.available.none.fl_str_mv |
2017-11-09T20:18:21Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2013 |
dc.type.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
https://hdl.handle.net/20.500.12692/2679 |
url |
https://hdl.handle.net/20.500.12692/2679 |
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.ispartof.fl_str_mv |
SUNEDU |
dc.rights.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/embargoedAccess |
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
eu_rights_str_mv |
embargoedAccess |
rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
dc.format.es_PE.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv |
Universidad César Vallejo |
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv |
PE |
dc.source.es_PE.fl_str_mv |
Universidad César Vallejo Repositorio Institucional - UCV |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:UCV-Institucional instname:Universidad Cesar Vallejo instacron:UCV |
instname_str |
Universidad Cesar Vallejo |
instacron_str |
UCV |
institution |
UCV |
reponame_str |
UCV-Institucional |
collection |
UCV-Institucional |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2679/2/license_rdf https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2679/4/Mori_AAD-SD.pdf https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2679/5/Mori_AAD.pdf https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2679/3/license.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2679/6/Mori_AAD-SD.pdf.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2679/8/Mori_AAD.pdf.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2679/7/Mori_AAD-SD.pdf.jpg https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2679/9/Mori_AAD.pdf.jpg |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
5a4ffbc01f1b5eb70a835dac0d501661 0654d830aabec91821c7b493aea1e4d8 2208502363e575eb71d38a7c8135da25 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 41d3499fc920637a02ef52823bbf3e96 7b83376855f911c043fabb497ad53bca d2f64fdf451ac97f4295b519fcb7eba3 d2f64fdf451ac97f4295b519fcb7eba3 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio de la Universidad César Vallejo |
repository.mail.fl_str_mv |
repositorio@ucv.edu.pe |
_version_ |
1807923373921009664 |
spelling |
Battisti Delia, VirginiaMori Arela, Alejandro David2017-11-09T20:18:21Z2017-11-09T20:18:21Z2013https://hdl.handle.net/20.500.12692/2679El presente trabajo de investigación “Propuesta de traducción para la elaboración de un glosario terminológico español-inglés basado en diez platos de la ciudad de Lima, año 2013”, realizado por Alejandro David Mori Arela quiere dar a conocer mejores equivalencias en el idioma inglés de específicos términos que se encuentran a lo largo de las recetas gastronómicas extraídas de la página web yanuq.com. Por lo tanto, se debe tener diferentes enfoques que el traductor debe contar tales como el proceso y resultado de ello. Además se debe tener en cuenta los problemas que pueden aparecer en el texto original y los procedimientos para que el traductor los pueda resolver. Una vez realizado el análisis de las traducciones se pretende dar a conocer un glosario gastronómico estándar que se basará en dichos platos seleccionados.TesisLima NorteEscuela de Idiomas: Traducción e InterpretaciónTraducción y Terminologíaapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Universidad César VallejoRepositorio Institucional - UCVreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVGastronomía-TerminologíaLengua españolaTraducción al inglésTraducciónhttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Propuesta de traducción para la elaboración de un glosario terminológico español- inglés basado en diez platos de la ciudad de Lima, año 2013info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciado en Traducción e Interpretación231126https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisCC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8914https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2679/2/license_rdf5a4ffbc01f1b5eb70a835dac0d501661MD52ORIGINALMori_AAD-SD.pdfMori_AAD-SD.pdfapplication/pdf260489https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2679/4/Mori_AAD-SD.pdf0654d830aabec91821c7b493aea1e4d8MD54Mori_AAD.pdfMori_AAD.pdfapplication/pdf2122940https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2679/5/Mori_AAD.pdf2208502363e575eb71d38a7c8135da25MD55LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2679/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53TEXTMori_AAD-SD.pdf.txtMori_AAD-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain7323https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2679/6/Mori_AAD-SD.pdf.txt41d3499fc920637a02ef52823bbf3e96MD56Mori_AAD.pdf.txtMori_AAD.pdf.txtExtracted texttext/plain85905https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2679/8/Mori_AAD.pdf.txt7b83376855f911c043fabb497ad53bcaMD58THUMBNAILMori_AAD-SD.pdf.jpgMori_AAD-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4391https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2679/7/Mori_AAD-SD.pdf.jpgd2f64fdf451ac97f4295b519fcb7eba3MD57Mori_AAD.pdf.jpgMori_AAD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4391https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/2679/9/Mori_AAD.pdf.jpgd2f64fdf451ac97f4295b519fcb7eba3MD5920.500.12692/2679oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/26792023-11-06 23:03:10.9Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo= |
score |
13.754616 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).