El síndrome del desgaste profesional y la calidad de traducción en los egresados de la carrera de traducción e interpretación de la Ucv sede Lima Norte 2016-II Y 2017-I, Lima 2018

Descripción del Articulo

La presente investigación tuvo como objetivo principal determinar la relación que existe entre el síndrome de desgaste profesional y la calidad de traducción y como objetivos específicos determinar la relación que existe entre cada una de las dimensiones del síndrome (cansancio emocional, despersona...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Huamán Vásquez, Laura Catherine
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2018
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/31836
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/31836
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Síndrome de desgaste profesional
Calidad de traducción
Cansancio emocional
Despersonalización
Realización personal
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id UCVV_722f282c1e8625c9ccd1b594310674aa
oai_identifier_str oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/31836
network_acronym_str UCVV
network_name_str UCV-Institucional
repository_id_str 3741
dc.title.es_PE.fl_str_mv El síndrome del desgaste profesional y la calidad de traducción en los egresados de la carrera de traducción e interpretación de la Ucv sede Lima Norte 2016-II Y 2017-I, Lima 2018
title El síndrome del desgaste profesional y la calidad de traducción en los egresados de la carrera de traducción e interpretación de la Ucv sede Lima Norte 2016-II Y 2017-I, Lima 2018
spellingShingle El síndrome del desgaste profesional y la calidad de traducción en los egresados de la carrera de traducción e interpretación de la Ucv sede Lima Norte 2016-II Y 2017-I, Lima 2018
Huamán Vásquez, Laura Catherine
Síndrome de desgaste profesional
Calidad de traducción
Cansancio emocional
Despersonalización
Realización personal
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short El síndrome del desgaste profesional y la calidad de traducción en los egresados de la carrera de traducción e interpretación de la Ucv sede Lima Norte 2016-II Y 2017-I, Lima 2018
title_full El síndrome del desgaste profesional y la calidad de traducción en los egresados de la carrera de traducción e interpretación de la Ucv sede Lima Norte 2016-II Y 2017-I, Lima 2018
title_fullStr El síndrome del desgaste profesional y la calidad de traducción en los egresados de la carrera de traducción e interpretación de la Ucv sede Lima Norte 2016-II Y 2017-I, Lima 2018
title_full_unstemmed El síndrome del desgaste profesional y la calidad de traducción en los egresados de la carrera de traducción e interpretación de la Ucv sede Lima Norte 2016-II Y 2017-I, Lima 2018
title_sort El síndrome del desgaste profesional y la calidad de traducción en los egresados de la carrera de traducción e interpretación de la Ucv sede Lima Norte 2016-II Y 2017-I, Lima 2018
author Huamán Vásquez, Laura Catherine
author_facet Huamán Vásquez, Laura Catherine
author_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Cornejo Sánchez, Jesús Fernando
dc.contributor.author.fl_str_mv Huamán Vásquez, Laura Catherine
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Síndrome de desgaste profesional
Calidad de traducción
Cansancio emocional
Despersonalización
Realización personal
topic Síndrome de desgaste profesional
Calidad de traducción
Cansancio emocional
Despersonalización
Realización personal
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description La presente investigación tuvo como objetivo principal determinar la relación que existe entre el síndrome de desgaste profesional y la calidad de traducción y como objetivos específicos determinar la relación que existe entre cada una de las dimensiones del síndrome (cansancio emocional, despersonalización y realización personal) y calidad de traducción. Su metodología de investigación fue de diseño no experimental, de tipo descriptiva, con enfoque cuantitativo y de nivel correlacional. Su población-muestra estuvo conformada por los 25 traductores egresados de la carrera de traducción e interpretación de la UCV sede Lima Norte 2016-II y 2017-I. Los instrumentos utilizados para medir el nivel de síndrome de desgaste profesional y el nivel de traducción fueron el cuestionario y la prueba de traducción. Los resultados estadísticos fueron obtenidos mediante el programa IBM SPSS Statistics 20 y revelaron que no existe relación significativa entre el síndrome de desgaste profesional y la calidad de traducción, ni entre las dimensiones del síndrome (cansancio emocional, despersonalización y realización personal) y la calidad de traducción. Por lo que se puede concluir que este síndrome no afecta el nivel de calidad de traducción.
publishDate 2018
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2019-04-25T18:17:16Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2019-04-25T18:17:16Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2018
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.12692/31836
url https://hdl.handle.net/20.500.12692/31836
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
Repositorio Institucional - UCV
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UCV-Institucional
instname:Universidad Cesar Vallejo
instacron:UCV
instname_str Universidad Cesar Vallejo
instacron_str UCV
institution UCV
reponame_str UCV-Institucional
collection UCV-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/31836/2/license_rdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/31836/3/license.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/31836/1/Huam%c3%a1n_VLC.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/31836/4/Huam%c3%a1n_VLC.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/31836/5/Huam%c3%a1n_VLC.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 5a4ffbc01f1b5eb70a835dac0d501661
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
879e044d1bc321d945a5b13362a01603
ade6a053bad206557887693078f48c3c
f24aa21a60a427d109390b1df16cb4e5
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio de la Universidad César Vallejo
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ucv.edu.pe
_version_ 1807922294449766400
spelling Cornejo Sánchez, Jesús FernandoHuamán Vásquez, Laura Catherine2019-04-25T18:17:16Z2019-04-25T18:17:16Z2018https://hdl.handle.net/20.500.12692/31836La presente investigación tuvo como objetivo principal determinar la relación que existe entre el síndrome de desgaste profesional y la calidad de traducción y como objetivos específicos determinar la relación que existe entre cada una de las dimensiones del síndrome (cansancio emocional, despersonalización y realización personal) y calidad de traducción. Su metodología de investigación fue de diseño no experimental, de tipo descriptiva, con enfoque cuantitativo y de nivel correlacional. Su población-muestra estuvo conformada por los 25 traductores egresados de la carrera de traducción e interpretación de la UCV sede Lima Norte 2016-II y 2017-I. Los instrumentos utilizados para medir el nivel de síndrome de desgaste profesional y el nivel de traducción fueron el cuestionario y la prueba de traducción. Los resultados estadísticos fueron obtenidos mediante el programa IBM SPSS Statistics 20 y revelaron que no existe relación significativa entre el síndrome de desgaste profesional y la calidad de traducción, ni entre las dimensiones del síndrome (cansancio emocional, despersonalización y realización personal) y la calidad de traducción. Por lo que se puede concluir que este síndrome no afecta el nivel de calidad de traducción.TesisLima NorteEscuela de Idiomas: Traducción e InterpretaciónTraducción y Terminologíaapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Universidad César VallejoRepositorio Institucional - UCVreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVSíndrome de desgaste profesionalCalidad de traducciónCansancio emocionalDespersonalizaciónRealización personalhttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01El síndrome del desgaste profesional y la calidad de traducción en los egresados de la carrera de traducción e interpretación de la Ucv sede Lima Norte 2016-II Y 2017-I, Lima 2018info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciada en Traducción e Interpretación231126https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisCC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8914https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/31836/2/license_rdf5a4ffbc01f1b5eb70a835dac0d501661MD52LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/31836/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53ORIGINALHuamán_VLC.pdfHuamán_VLC.pdfapplication/pdf5678980https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/31836/1/Huam%c3%a1n_VLC.pdf879e044d1bc321d945a5b13362a01603MD51TEXTHuamán_VLC.pdf.txtHuamán_VLC.pdf.txtExtracted texttext/plain164449https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/31836/4/Huam%c3%a1n_VLC.pdf.txtade6a053bad206557887693078f48c3cMD54THUMBNAILHuamán_VLC.pdf.jpgHuamán_VLC.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4257https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/31836/5/Huam%c3%a1n_VLC.pdf.jpgf24aa21a60a427d109390b1df16cb4e5MD5520.500.12692/31836oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/318362023-06-02 16:16:32.496Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.788314
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).