Análisis del metadiscurso interpersonal en la traducción del español al inglés de páginas web de hoteles peruanos, Lima 2018

Descripción del Articulo

El presente trabajo de investigación tuvo como objetivo principal analizar el metadiscurso interpersonal en las páginas web de hoteles peruanos, Lima 2018. El corte de investigación fue cualitativo, presentó un diseño no experimental de tipo aplicado. El instrumento principal de recolección de datos...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Krgenstz Rodríguez, Nora Consuelo
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2018
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/17471
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/17471
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Metadiscurso interpersonal
Voz del autor
Implicación del cliente
Traducción
Discurso turístico
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id UCVV_3a985770b70bb16a54512c314b401241
oai_identifier_str oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/17471
network_acronym_str UCVV
network_name_str UCV-Institucional
repository_id_str 3741
dc.title.es_PE.fl_str_mv Análisis del metadiscurso interpersonal en la traducción del español al inglés de páginas web de hoteles peruanos, Lima 2018
title Análisis del metadiscurso interpersonal en la traducción del español al inglés de páginas web de hoteles peruanos, Lima 2018
spellingShingle Análisis del metadiscurso interpersonal en la traducción del español al inglés de páginas web de hoteles peruanos, Lima 2018
Krgenstz Rodríguez, Nora Consuelo
Metadiscurso interpersonal
Voz del autor
Implicación del cliente
Traducción
Discurso turístico
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short Análisis del metadiscurso interpersonal en la traducción del español al inglés de páginas web de hoteles peruanos, Lima 2018
title_full Análisis del metadiscurso interpersonal en la traducción del español al inglés de páginas web de hoteles peruanos, Lima 2018
title_fullStr Análisis del metadiscurso interpersonal en la traducción del español al inglés de páginas web de hoteles peruanos, Lima 2018
title_full_unstemmed Análisis del metadiscurso interpersonal en la traducción del español al inglés de páginas web de hoteles peruanos, Lima 2018
title_sort Análisis del metadiscurso interpersonal en la traducción del español al inglés de páginas web de hoteles peruanos, Lima 2018
author Krgenstz Rodríguez, Nora Consuelo
author_facet Krgenstz Rodríguez, Nora Consuelo
author_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Lau López, Silvia del Pilar
dc.contributor.author.fl_str_mv Krgenstz Rodríguez, Nora Consuelo
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Metadiscurso interpersonal
Voz del autor
Implicación del cliente
Traducción
Discurso turístico
topic Metadiscurso interpersonal
Voz del autor
Implicación del cliente
Traducción
Discurso turístico
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description El presente trabajo de investigación tuvo como objetivo principal analizar el metadiscurso interpersonal en las páginas web de hoteles peruanos, Lima 2018. El corte de investigación fue cualitativo, presentó un diseño no experimental de tipo aplicado. El instrumento principal de recolección de datos fue una ficha de análisis, el cual permitió analizar las estrategias metadiscursivas interpersonales de las traducciones al inglés para las categorías voz del autor e implicación del cliente. El corpus final fue de 18 páginas web y las secciones elegidas fueron inicio, servicios y alrededores, por presentar un contenido más representativo. Los principales resultados indican que debido al objetivo persuasivo del contenido de las secciones analizadas, predominaron los realzadores a través del uso de adjetivos calificativos de carácter valorativos y descriptivos tanto en la versión original como en su respectiva traducción. Asimismo, otros elementos prototípicos del discurso turístico en inglés como la pronominalización de la segunda persona, no se presentaron de manera contudente, es decir, solo se mimetizaron las pronominalizaciones del español. Como conclusión final se estableció que es de vital importancia conocer los marcadores prototípicos de un texto cuyo objetivo es persuadir a fin de preservar su esencia y evitar traducciones deficientes.
publishDate 2018
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2018-07-24T15:10:25Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2018-07-24T15:10:25Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2018
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.12692/17471
url https://hdl.handle.net/20.500.12692/17471
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
Repositorio Institucional - UCV
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UCV-Institucional
instname:Universidad Cesar Vallejo
instacron:UCV
instname_str Universidad Cesar Vallejo
instacron_str UCV
institution UCV
reponame_str UCV-Institucional
collection UCV-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/17471/5/Krgenstz_RNC.pdf.jpg
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/17471/4/Krgenstz_RNC.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/17471/3/license.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/17471/2/license_rdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/17471/6/Krgenstz_RNC.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 9effa0efb8693f5d6007bcff3ec379e8
133d912de7cba1d7fd83e8fee6af3108
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
5a4ffbc01f1b5eb70a835dac0d501661
6255774ec4fcf3075b6a3176db5fcca8
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio de la Universidad César Vallejo
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ucv.edu.pe
_version_ 1807923474741592064
spelling Lau López, Silvia del PilarKrgenstz Rodríguez, Nora Consuelo2018-07-24T15:10:25Z2018-07-24T15:10:25Z2018https://hdl.handle.net/20.500.12692/17471El presente trabajo de investigación tuvo como objetivo principal analizar el metadiscurso interpersonal en las páginas web de hoteles peruanos, Lima 2018. El corte de investigación fue cualitativo, presentó un diseño no experimental de tipo aplicado. El instrumento principal de recolección de datos fue una ficha de análisis, el cual permitió analizar las estrategias metadiscursivas interpersonales de las traducciones al inglés para las categorías voz del autor e implicación del cliente. El corpus final fue de 18 páginas web y las secciones elegidas fueron inicio, servicios y alrededores, por presentar un contenido más representativo. Los principales resultados indican que debido al objetivo persuasivo del contenido de las secciones analizadas, predominaron los realzadores a través del uso de adjetivos calificativos de carácter valorativos y descriptivos tanto en la versión original como en su respectiva traducción. Asimismo, otros elementos prototípicos del discurso turístico en inglés como la pronominalización de la segunda persona, no se presentaron de manera contudente, es decir, solo se mimetizaron las pronominalizaciones del español. Como conclusión final se estableció que es de vital importancia conocer los marcadores prototípicos de un texto cuyo objetivo es persuadir a fin de preservar su esencia y evitar traducciones deficientes.TesisLima NorteEscuela de Idiomas: Traducción e InterpretaciónTraducción y Terminologíaapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Universidad César VallejoRepositorio Institucional - UCVreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVMetadiscurso interpersonalVoz del autorImplicación del clienteTraducciónDiscurso turísticohttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Análisis del metadiscurso interpersonal en la traducción del español al inglés de páginas web de hoteles peruanos, Lima 2018info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciada en Traducción e Interpretación231126https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisTHUMBNAILKrgenstz_RNC.pdf.jpgKrgenstz_RNC.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg5970https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/17471/5/Krgenstz_RNC.pdf.jpg9effa0efb8693f5d6007bcff3ec379e8MD55TEXTKrgenstz_RNC.pdf.txtKrgenstz_RNC.pdf.txtExtracted texttext/plain169515https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/17471/4/Krgenstz_RNC.pdf.txt133d912de7cba1d7fd83e8fee6af3108MD54LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/17471/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53CC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8914https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/17471/2/license_rdf5a4ffbc01f1b5eb70a835dac0d501661MD52ORIGINALKrgenstz_RNC.pdfKrgenstz_RNC.pdfapplication/pdf2436073https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/17471/6/Krgenstz_RNC.pdf6255774ec4fcf3075b6a3176db5fcca8MD5620.500.12692/17471oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/174712023-06-02 16:42:41.398Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.939085
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).