Recursos para la traducción de una historieta de ciencia ficción estadounidense al español, Lima, 2023

Descripción del Articulo

En este estudio de caso se analizaron 10 tomos de la historieta The Walking Dead, Deluxe, del inglés al español, donde se identificaron los recursos para la traducción de historietas propuestos por Castillo para solucionar los problemas de espacio en los bocadillos. De las 30 unidades seleccionadas...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Seperak Ore, Olga Natalia
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2023
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/159823
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/159823
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Traducción de cómics
Recursos
Historieta
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
Descripción
Sumario:En este estudio de caso se analizaron 10 tomos de la historieta The Walking Dead, Deluxe, del inglés al español, donde se identificaron los recursos para la traducción de historietas propuestos por Castillo para solucionar los problemas de espacio en los bocadillos. De las 30 unidades seleccionadas por ser más resaltantes: ocho unidades fueron del recurso de modificación de la estructura de la oración y del significado, por tener una alta capacidad reductiva; nueve, de eliminación de redundancias, por ser ampliamente empleado, aprovechando elementos inferidos de la parte textual y pictórica; tres, de omisión de signos de puntuación, aunque menos analizado, demostró ser recurrente, a lo largo del corpus seleccionado, respecto tanto para el signo exclamativo como los puntos seguidos; y, 10, de la elección sistemática en forma más breve, recurso frecuente con una capacidad menor de alteración al mensaje. No se encontraron ejemplos de la representación de números en cifras, deduciéndose que en realidad no fue necesario utilizar este recurso. Se destacaron casos especiales en los que el análisis involucró la interpretación de dos recursos simultáneamente. Se observó también, que la brevedad no siempre fue necesaria; en algunos contextos, una estructura más amplia no afectaba el mensaje.
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).