Técnicas de adaptación musical en la traducción del italiano al español de las canciones del álbum “Fatti Sentire” por Laura Pausini, Chiclayo – 2018
Descripción del Articulo
Este trabajo de investigación titulado “Técnicas de adaptación musical en la traducción del italiano al español de las canciones del álbum “Fatti Sentire” por Laura Pausini, Chiclayo -2018”, es una investigación descriptiva basada en la teoría de la equivalencia dinámica o equivalencia funcional, la...
| Autor: | |
|---|---|
| Formato: | tesis de grado |
| Fecha de Publicación: | 2018 |
| Institución: | Universidad Cesar Vallejo |
| Repositorio: | UCV-Institucional |
| Lenguaje: | español |
| OAI Identifier: | oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/63391 |
| Enlace del recurso: | https://hdl.handle.net/20.500.12692/63391 |
| Nivel de acceso: | acceso abierto |
| Materia: | Traductores - Perú Arreglistas (Música) Lengua italiana https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| id |
UCVV_179e1144fb118e10de4011e331f08ae7 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/63391 |
| network_acronym_str |
UCVV |
| network_name_str |
UCV-Institucional |
| repository_id_str |
3741 |
| dc.title.es_PE.fl_str_mv |
Técnicas de adaptación musical en la traducción del italiano al español de las canciones del álbum “Fatti Sentire” por Laura Pausini, Chiclayo – 2018 |
| title |
Técnicas de adaptación musical en la traducción del italiano al español de las canciones del álbum “Fatti Sentire” por Laura Pausini, Chiclayo – 2018 |
| spellingShingle |
Técnicas de adaptación musical en la traducción del italiano al español de las canciones del álbum “Fatti Sentire” por Laura Pausini, Chiclayo – 2018 García Rentería, Luis Alberto Traductores - Perú Arreglistas (Música) Lengua italiana https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| title_short |
Técnicas de adaptación musical en la traducción del italiano al español de las canciones del álbum “Fatti Sentire” por Laura Pausini, Chiclayo – 2018 |
| title_full |
Técnicas de adaptación musical en la traducción del italiano al español de las canciones del álbum “Fatti Sentire” por Laura Pausini, Chiclayo – 2018 |
| title_fullStr |
Técnicas de adaptación musical en la traducción del italiano al español de las canciones del álbum “Fatti Sentire” por Laura Pausini, Chiclayo – 2018 |
| title_full_unstemmed |
Técnicas de adaptación musical en la traducción del italiano al español de las canciones del álbum “Fatti Sentire” por Laura Pausini, Chiclayo – 2018 |
| title_sort |
Técnicas de adaptación musical en la traducción del italiano al español de las canciones del álbum “Fatti Sentire” por Laura Pausini, Chiclayo – 2018 |
| author |
García Rentería, Luis Alberto |
| author_facet |
García Rentería, Luis Alberto |
| author_role |
author |
| dc.contributor.advisor.fl_str_mv |
Yoctún Cabrera, José Carlos |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
García Rentería, Luis Alberto |
| dc.subject.es_PE.fl_str_mv |
Traductores - Perú Arreglistas (Música) Lengua italiana |
| topic |
Traductores - Perú Arreglistas (Música) Lengua italiana https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv |
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
| description |
Este trabajo de investigación titulado “Técnicas de adaptación musical en la traducción del italiano al español de las canciones del álbum “Fatti Sentire” por Laura Pausini, Chiclayo -2018”, es una investigación descriptiva basada en la teoría de la equivalencia dinámica o equivalencia funcional, la cual manifiesta que un texto se traduce con el uso de técnicas para así hacer llegar el mensaje al receptor de una manera legible, a costo de la literalidad. El objetivo general fue analizar las técnicas presentadas en las canciones de origen italiano en la versión española del álbum, dichas técnicas fueron seis sustentadas por Morales (2015). El método que se usó en la presente investigación fue analítico y sintético, se tomaron en cuenta las doce canciones del álbum las cuales todas sirvieron como muestra para el análisis y para ello una lista de cotejo y una matriz de análisis fueron necesarias para el estudio respectivo. Se llegó a la conclusión de que todas estas técnicas se utilizaron unas más que otras. |
| publishDate |
2018 |
| dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2021-06-16T22:06:58Z |
| dc.date.available.none.fl_str_mv |
2021-06-16T22:06:58Z |
| dc.date.issued.fl_str_mv |
2018 |
| dc.type.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
| format |
bachelorThesis |
| dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
https://hdl.handle.net/20.500.12692/63391 |
| url |
https://hdl.handle.net/20.500.12692/63391 |
| dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv |
spa |
| language |
spa |
| dc.relation.ispartof.fl_str_mv |
SUNEDU |
| dc.rights.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
| dc.format.es_PE.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.publisher.es_PE.fl_str_mv |
Universidad César Vallejo |
| dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv |
PE |
| dc.source.es_PE.fl_str_mv |
Repositorio Institucional - UCV Universidad César Vallejo |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:UCV-Institucional instname:Universidad Cesar Vallejo instacron:UCV |
| instname_str |
Universidad Cesar Vallejo |
| instacron_str |
UCV |
| institution |
UCV |
| reponame_str |
UCV-Institucional |
| collection |
UCV-Institucional |
| bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/63391/1/Garc%c3%ada_RLA-SD.pdf https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/63391/2/Garc%c3%ada_RLA.pdf https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/63391/3/license.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/63391/4/Garc%c3%ada_RLA-SD.pdf.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/63391/6/Garc%c3%ada_RLA.pdf.txt https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/63391/5/Garc%c3%ada_RLA-SD.pdf.jpg https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/63391/7/Garc%c3%ada_RLA.pdf.jpg |
| bitstream.checksum.fl_str_mv |
6991800911181b6df1096cf33e484e84 c9a552d720a236497c66a27b9428b7f3 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 04913b150dde0ef5e6897789928d4a6d a4b504ada7a058e3c7377ec908dcf2e2 f8542371da7ec0a9e0e77c9a0c542780 f8542371da7ec0a9e0e77c9a0c542780 |
| bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
| repository.name.fl_str_mv |
Repositorio de la Universidad César Vallejo |
| repository.mail.fl_str_mv |
repositorio@ucv.edu.pe |
| _version_ |
1807923445534556160 |
| spelling |
Yoctún Cabrera, José CarlosGarcía Rentería, Luis Alberto2021-06-16T22:06:58Z2021-06-16T22:06:58Z2018https://hdl.handle.net/20.500.12692/63391Este trabajo de investigación titulado “Técnicas de adaptación musical en la traducción del italiano al español de las canciones del álbum “Fatti Sentire” por Laura Pausini, Chiclayo -2018”, es una investigación descriptiva basada en la teoría de la equivalencia dinámica o equivalencia funcional, la cual manifiesta que un texto se traduce con el uso de técnicas para así hacer llegar el mensaje al receptor de una manera legible, a costo de la literalidad. El objetivo general fue analizar las técnicas presentadas en las canciones de origen italiano en la versión española del álbum, dichas técnicas fueron seis sustentadas por Morales (2015). El método que se usó en la presente investigación fue analítico y sintético, se tomaron en cuenta las doce canciones del álbum las cuales todas sirvieron como muestra para el análisis y para ello una lista de cotejo y una matriz de análisis fueron necesarias para el estudio respectivo. Se llegó a la conclusión de que todas estas técnicas se utilizaron unas más que otras.TesisChiclayoEscuela de Idiomas: Traducción e InterpretaciónTraducción y terminologíaapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Repositorio Institucional - UCVUniversidad César Vallejoreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVTraductores - PerúArreglistas (Música)Lengua italianahttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Técnicas de adaptación musical en la traducción del italiano al español de las canciones del álbum “Fatti Sentire” por Laura Pausini, Chiclayo – 2018info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciado en Traducción e Interpretación16748121https://orcid.org/0000-0003-4526-926861788221231126Maluquis Fernández, Miriam MargotTorres Vargas, Esdras JoelUsquiano Piscoya, María Magdalenahttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisORIGINALGarcía_RLA-SD.pdfGarcía_RLA-SD.pdfapplication/pdf2176174https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/63391/1/Garc%c3%ada_RLA-SD.pdf6991800911181b6df1096cf33e484e84MD51García_RLA.pdfGarcía_RLA.pdfapplication/pdf4102395https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/63391/2/Garc%c3%ada_RLA.pdfc9a552d720a236497c66a27b9428b7f3MD52LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/63391/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53TEXTGarcía_RLA-SD.pdf.txtGarcía_RLA-SD.pdf.txtExtracted texttext/plain168300https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/63391/4/Garc%c3%ada_RLA-SD.pdf.txt04913b150dde0ef5e6897789928d4a6dMD54García_RLA.pdf.txtGarcía_RLA.pdf.txtExtracted texttext/plain171921https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/63391/6/Garc%c3%ada_RLA.pdf.txta4b504ada7a058e3c7377ec908dcf2e2MD56THUMBNAILGarcía_RLA-SD.pdf.jpgGarcía_RLA-SD.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4731https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/63391/5/Garc%c3%ada_RLA-SD.pdf.jpgf8542371da7ec0a9e0e77c9a0c542780MD55García_RLA.pdf.jpgGarcía_RLA.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4731https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/63391/7/Garc%c3%ada_RLA.pdf.jpgf8542371da7ec0a9e0e77c9a0c542780MD5720.500.12692/63391oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/633912021-11-12 00:10:21.361Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo= |
| score |
13.926692 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).