Errores lingüísticos en la traducción directa del libro “The Old Man and the Sea” por Lino Novas Calvo, Chiclayo - 2019

Descripción del Articulo

La presente investigación se realizó con el fin de identificar y cuantificar los posibles errores lingüísticos en el libro “The Old Man and the Sea” traducido por Lino Novas Calvo. Por esta razón, la teoría que se considera en este trabajo de investigación es el enfoque funcionalista y se empleó la...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Chapoñán Pantaleón, María Giovanna
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2019
Institución:Universidad Cesar Vallejo
Repositorio:UCV-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/40285
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12692/40285
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Traducción e interpretación
Traducciones
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id UCVV_0666473cb231e2db280d38fc07220ecf
oai_identifier_str oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/40285
network_acronym_str UCVV
network_name_str UCV-Institucional
repository_id_str 3741
dc.title.es_PE.fl_str_mv Errores lingüísticos en la traducción directa del libro “The Old Man and the Sea” por Lino Novas Calvo, Chiclayo - 2019
title Errores lingüísticos en la traducción directa del libro “The Old Man and the Sea” por Lino Novas Calvo, Chiclayo - 2019
spellingShingle Errores lingüísticos en la traducción directa del libro “The Old Man and the Sea” por Lino Novas Calvo, Chiclayo - 2019
Chapoñán Pantaleón, María Giovanna
Traducción e interpretación
Traducciones
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short Errores lingüísticos en la traducción directa del libro “The Old Man and the Sea” por Lino Novas Calvo, Chiclayo - 2019
title_full Errores lingüísticos en la traducción directa del libro “The Old Man and the Sea” por Lino Novas Calvo, Chiclayo - 2019
title_fullStr Errores lingüísticos en la traducción directa del libro “The Old Man and the Sea” por Lino Novas Calvo, Chiclayo - 2019
title_full_unstemmed Errores lingüísticos en la traducción directa del libro “The Old Man and the Sea” por Lino Novas Calvo, Chiclayo - 2019
title_sort Errores lingüísticos en la traducción directa del libro “The Old Man and the Sea” por Lino Novas Calvo, Chiclayo - 2019
author Chapoñán Pantaleón, María Giovanna
author_facet Chapoñán Pantaleón, María Giovanna
author_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Ramírez Medina, Blanca Elisa
dc.contributor.author.fl_str_mv Chapoñán Pantaleón, María Giovanna
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Traducción e interpretación
Traducciones
topic Traducción e interpretación
Traducciones
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description La presente investigación se realizó con el fin de identificar y cuantificar los posibles errores lingüísticos en el libro “The Old Man and the Sea” traducido por Lino Novas Calvo. Por esta razón, la teoría que se considera en este trabajo de investigación es el enfoque funcionalista y se empleó la tipología de los errores lingüísticos desarrollada por Nord. El método de investigación es de Diseño Analítico – Sintético y se trabajó con un corpus de 30 páginas. A fin de reunir información, se acudió a las técnicas de observación y análisis, usando los instrumentos: la lista de cotejo y la matriz de análisis. Por medio de la técnica de observación, el investigador obtuvo la cuantificación de posibles errores lingüísticos; mientras que, con el análisis de documentos identificó los posibles errores lingüísticos en el objeto de estudio. El autor concluyó que sí existe errores lingüísticos en la traducción del libro “The Old Man and the Sea”, los cuales fueron: Uso incorrecto de preposiciones, errores gramaticales, abuso o ausencia del artículo determinado y empleo del plural cuando no es necesario.
publishDate 2019
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2020-02-06T12:30:50Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2020-02-06T12:30:50Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2019
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.12692/40285
url https://hdl.handle.net/20.500.12692/40285
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.es_PE.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad César Vallejo
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Repositorio Institucional - UCV
Universidad César Vallejo
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UCV-Institucional
instname:Universidad Cesar Vallejo
instacron:UCV
instname_str Universidad Cesar Vallejo
instacron_str UCV
institution UCV
reponame_str UCV-Institucional
collection UCV-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/40285/1/Chapo%c3%b1%c3%a1n_PMG.pdf
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/40285/2/license.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/40285/3/Chapo%c3%b1%c3%a1n_PMG.pdf.txt
https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/40285/4/Chapo%c3%b1%c3%a1n_PMG.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv cee3736c2a45c9ce317bab6ce17dd74e
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
3c4e8b316cb1d3685e12542b07209c47
27c67977fbb8c1345740bb19240d8ded
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio de la Universidad César Vallejo
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ucv.edu.pe
_version_ 1807921742531788800
spelling Ramírez Medina, Blanca ElisaChapoñán Pantaleón, María Giovanna2020-02-06T12:30:50Z2020-02-06T12:30:50Z2019https://hdl.handle.net/20.500.12692/40285La presente investigación se realizó con el fin de identificar y cuantificar los posibles errores lingüísticos en el libro “The Old Man and the Sea” traducido por Lino Novas Calvo. Por esta razón, la teoría que se considera en este trabajo de investigación es el enfoque funcionalista y se empleó la tipología de los errores lingüísticos desarrollada por Nord. El método de investigación es de Diseño Analítico – Sintético y se trabajó con un corpus de 30 páginas. A fin de reunir información, se acudió a las técnicas de observación y análisis, usando los instrumentos: la lista de cotejo y la matriz de análisis. Por medio de la técnica de observación, el investigador obtuvo la cuantificación de posibles errores lingüísticos; mientras que, con el análisis de documentos identificó los posibles errores lingüísticos en el objeto de estudio. El autor concluyó que sí existe errores lingüísticos en la traducción del libro “The Old Man and the Sea”, los cuales fueron: Uso incorrecto de preposiciones, errores gramaticales, abuso o ausencia del artículo determinado y empleo del plural cuando no es necesario.TesisChiclayoEscuela de Idiomas: Traducción e InterpretaciónTraducción y Terminologíaapplication/pdfspaUniversidad César VallejoPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Repositorio Institucional - UCVUniversidad César Vallejoreponame:UCV-Institucionalinstname:Universidad Cesar Vallejoinstacron:UCVTraducción e interpretaciónTraduccioneshttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01Errores lingüísticos en la traducción directa del libro “The Old Man and the Sea” por Lino Novas Calvo, Chiclayo - 2019info:eu-repo/semantics/bachelorThesisSUNEDUTraducción e InterpretaciónUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y HumanidadesLicenciada en Traducción e Interpretación231126https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionalhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesisORIGINALChapoñán_PMG.pdfChapoñán_PMG.pdfapplication/pdf5777086https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/40285/1/Chapo%c3%b1%c3%a1n_PMG.pdfcee3736c2a45c9ce317bab6ce17dd74eMD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/40285/2/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD52TEXTChapoñán_PMG.pdf.txtChapoñán_PMG.pdf.txtExtracted texttext/plain120538https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/40285/3/Chapo%c3%b1%c3%a1n_PMG.pdf.txt3c4e8b316cb1d3685e12542b07209c47MD53THUMBNAILChapoñán_PMG.pdf.jpgChapoñán_PMG.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4710https://repositorio.ucv.edu.pe/bitstream/20.500.12692/40285/4/Chapo%c3%b1%c3%a1n_PMG.pdf.jpg27c67977fbb8c1345740bb19240d8dedMD5420.500.12692/40285oai:repositorio.ucv.edu.pe:20.500.12692/402852023-06-02 16:06:10.285Repositorio de la Universidad César Vallejorepositorio@ucv.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.987529
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).