Concepto de ofimática
Descripción del Articulo
Con la masificación del uso de las computadoras, el anglicismo ha sido uno de los fenómenos que esta herramienta tecnológica trajo consigo, involuntariamente obligándonos a incluir en nuestro lenguaje cotidiano palabras que la escuchamos, tratamos de pronunciarlo y muchas veces no sabemos el verdade...
Autor: | |
---|---|
Formato: | tesis de grado |
Fecha de Publicación: | 2024 |
Institución: | Universidad Científica del Perú |
Repositorio: | UCP-Institucional |
Lenguaje: | español |
OAI Identifier: | oai:repositorio.ucp.edu.pe:20.500.14503/3321 |
Enlace del recurso: | http://hdl.handle.net/20.500.14503/3321 |
Nivel de acceso: | acceso abierto |
Materia: | Ofimática Informática Software Ofimatica Informatic https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#5.03.01 |
id |
UCPI_557256c2212c9f306c2595993984d3cc |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ucp.edu.pe:20.500.14503/3321 |
network_acronym_str |
UCPI |
network_name_str |
UCP-Institucional |
repository_id_str |
. |
dc.title.none.fl_str_mv |
Concepto de ofimática |
title |
Concepto de ofimática |
spellingShingle |
Concepto de ofimática Llerena Aspajo, Raúl Ofimática Informática Software Ofimatica Informatic Software https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#5.03.01 |
title_short |
Concepto de ofimática |
title_full |
Concepto de ofimática |
title_fullStr |
Concepto de ofimática |
title_full_unstemmed |
Concepto de ofimática |
title_sort |
Concepto de ofimática |
author |
Llerena Aspajo, Raúl |
author_facet |
Llerena Aspajo, Raúl |
author_role |
author |
dc.contributor.advisor.fl_str_mv |
Sifuentes Trisoglio, Bruno Hector |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Llerena Aspajo, Raúl |
dc.subject.es_ES.fl_str_mv |
Ofimática Informática Software |
topic |
Ofimática Informática Software Ofimatica Informatic Software https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#5.03.01 |
dc.subject.En_us.fl_str_mv |
Ofimatica Informatic Software |
dc.subject.ocde.es_ES.fl_str_mv |
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#5.03.01 |
description |
Con la masificación del uso de las computadoras, el anglicismo ha sido uno de los fenómenos que esta herramienta tecnológica trajo consigo, involuntariamente obligándonos a incluir en nuestro lenguaje cotidiano palabras que la escuchamos, tratamos de pronunciarlo y muchas veces no sabemos el verdadero significado de lo que estamos hablando o reproduciendo, como es el caso de software, hardware, blueray, bluetooh, wireless, case, desktop, etc., Sin embargo hay terminologías que podrían parecer anglosajonas, pero solo son acrónimos de un trabajo o acción que se realiza, como es el caso de la ofimática. Cabe señalar que la palabra ofimática muchas veces es confundida por otras palabras como informática, computación, sistemas u otros, y es ahí donde es necesario hacer la precisión de lo que estamos hablando y a que nos referimos al mencionar cada término, aunque se por analogía. Por ejemplo, si decimos computadora estaríamos hablando de computación; si decimos informática, seria hablar de información automática; si decimos ofimática seria hablar de oficina automática y así relativamente. El presente trabajo se centra resaltar lo que realmente significa la palabra ofimática y discriminarlo de la informática, ya que cada término tiene sus características y funciones propias, pero de alguna manera tienen una relación directa. Por ejemplo la ofimática necesita de la informática para la organización de la información, porque la informática aplica los algoritmos de organización numérica o alfanumérica ya sea ascendente o descendente, y por el otro lado la informática requiere de la ofimática para compartir la información ya que la ofimática hace uso de los canales de comunicación como correo electrónico, gestor de base de datos u otros para el envío, recepción o intercambio de la información. |
publishDate |
2024 |
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2025-05-08T14:32:32Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2024-10-28 |
dc.type.es_ES.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/20.500.14503/3321 |
url |
http://hdl.handle.net/20.500.14503/3321 |
dc.language.iso.es_ES.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.ispartof.fl_str_mv |
SUNEDU |
dc.rights.es_ES.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
dc.rights.uri.*.fl_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/ |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/ |
dc.format.es_ES.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.es_ES.fl_str_mv |
Universidad Científica del Perú |
dc.publisher.country.es_ES.fl_str_mv |
PE |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:UCP-Institucional instname:Universidad Científica del Perú instacron:UCP |
instname_str |
Universidad Científica del Perú |
instacron_str |
UCP |
institution |
UCP |
reponame_str |
UCP-Institucional |
collection |
UCP-Institucional |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ucp.edu.pe/bitstreams/443af838-1308-42dd-9a69-39a57e03aa53/download https://repositorio.ucp.edu.pe/bitstreams/9b8cb22d-dac5-4032-a638-a9cc3534ba7a/download https://repositorio.ucp.edu.pe/bitstreams/74fd9035-f91b-4407-93e0-254bda79172d/download |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
bb9bdc0b3349e4284e09149f943790b4 d4e02487d1a9cb47110cf92a41887bb6 84b07c90d9e869e8ea2ed5a51e00d4e2 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio Institucional Universidad Científica del Perú |
repository.mail.fl_str_mv |
repositorioucp@ucp.edu.pe |
_version_ |
1842261720641306624 |
spelling |
Sifuentes Trisoglio, Bruno HectorLlerena Aspajo, Raúl2025-05-08T14:32:32Z2024-10-28http://hdl.handle.net/20.500.14503/3321Con la masificación del uso de las computadoras, el anglicismo ha sido uno de los fenómenos que esta herramienta tecnológica trajo consigo, involuntariamente obligándonos a incluir en nuestro lenguaje cotidiano palabras que la escuchamos, tratamos de pronunciarlo y muchas veces no sabemos el verdadero significado de lo que estamos hablando o reproduciendo, como es el caso de software, hardware, blueray, bluetooh, wireless, case, desktop, etc., Sin embargo hay terminologías que podrían parecer anglosajonas, pero solo son acrónimos de un trabajo o acción que se realiza, como es el caso de la ofimática. Cabe señalar que la palabra ofimática muchas veces es confundida por otras palabras como informática, computación, sistemas u otros, y es ahí donde es necesario hacer la precisión de lo que estamos hablando y a que nos referimos al mencionar cada término, aunque se por analogía. Por ejemplo, si decimos computadora estaríamos hablando de computación; si decimos informática, seria hablar de información automática; si decimos ofimática seria hablar de oficina automática y así relativamente. El presente trabajo se centra resaltar lo que realmente significa la palabra ofimática y discriminarlo de la informática, ya que cada término tiene sus características y funciones propias, pero de alguna manera tienen una relación directa. Por ejemplo la ofimática necesita de la informática para la organización de la información, porque la informática aplica los algoritmos de organización numérica o alfanumérica ya sea ascendente o descendente, y por el otro lado la informática requiere de la ofimática para compartir la información ya que la ofimática hace uso de los canales de comunicación como correo electrónico, gestor de base de datos u otros para el envío, recepción o intercambio de la información.With the widespread use of computers, Anglicism has been one of the phenomena that this technological tool brought with it, involuntarily forcing us to include in our daily language words that we hear, try to pronounce and often do not know the true meaning of what that we are talking about or reproducing, such as software, hardware, blueray, bluetooh, wireless, case, desktop, etc. However, there are terminologies that may seem Anglo-Saxon, but they are only acronyms for a job or action that is performed, as is the case of ofimatica. It should be noted that the word ofimatica is often confused with other words such as computing, computing, systems or others, and this is where it is necessary to clarify what we are talking about and what we are referring to when mentioning each term, although by analogy. For example, if we say computer we would be talking about computing; If we say computer science, it would be talking about automatic information; If we say ofimatica we would be talking about ofimatica and so relatively. This work focuses on highlighting what the word ofimatica really means and discriminating it from computing, since each term has its own characteristics and functions, but in some way they have a direct relationship. For example, ofimatica requires information technology to organize information, because information technology applies numerical or alphanumeric organization algorithms, whether ascending or descending, and on the other hand, information technology requires ofimatica on to share information since ofimatica makes use of communication channels such as email, database manager or others to send, receive or exchange information.Trabajo de Investigaciónapplication/pdfspaUniversidad Científica del PerúPEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/OfimáticaInformáticaSoftwareOfimaticaInformaticSoftwarehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#5.03.01Concepto de ofimáticainfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisreponame:UCP-Institucionalinstname:Universidad Científica del Perúinstacron:UCPSUNEDUBachiller en EducaciónUniversidad Científica del Perú. Facultad de Educación y HumanidadesEducaciónhttps://orcid.org/0000-0001-6214-35584024753005374763https://purl.org/pe-repo/renati/type#trabajoDeInvestigacionhttp://purl.org/pe-repo/renati/level#bachiller111109Alarcón Ramírez, KettyVela Saavedra, KarolRuiz Tuesta, JosenyLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ucp.edu.pe/bitstreams/443af838-1308-42dd-9a69-39a57e03aa53/downloadbb9bdc0b3349e4284e09149f943790b4MD51falseAnonymousREADORIGINALLLERENA ASPAJO RAUL – TI - EDUCACION.pdfLLERENA ASPAJO RAUL – TI - EDUCACION.pdfapplication/pdf1455785https://repositorio.ucp.edu.pe/bitstreams/9b8cb22d-dac5-4032-a638-a9cc3534ba7a/downloadd4e02487d1a9cb47110cf92a41887bb6MD52trueAnonymousREADFicha de autorizacion (5).pdfFicha de autorizacion (5).pdfapplication/pdf314467https://repositorio.ucp.edu.pe/bitstreams/74fd9035-f91b-4407-93e0-254bda79172d/download84b07c90d9e869e8ea2ed5a51e00d4e2MD53falseAdministratorREAD20.500.14503/3321oai:repositorio.ucp.edu.pe:20.500.14503/33212025-05-08 15:08:59.659http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/info:eu-repo/semantics/openAccessopen.accesshttps://repositorio.ucp.edu.peRepositorio Institucional Universidad Científica del Perúrepositorioucp@ucp.edu.peTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0IG93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLCB0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZyB0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sIGluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yIHB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZSB0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQgdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uIGFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LCB5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZSBjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdCBzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkIHdpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRCBCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUgRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSCBDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMgbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo= |
score |
13.914502 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).