Interferencia lingüística del español a nivel morfosintáctico y morfológico en estudiantes peruanos y francoperuanos de nivel primario en un liceo francés de Lima

Descripción del Articulo

The objective of this research was to describe and identify the linguistic interferences at the morphosyntactic and morphological levels of Spanish, found in written productions in French produced by Spanish speakers students schooled in a French school in Lima, Peru. These interferences were studie...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Ocas Marcos, Patricia Lucía
Formato: tesis de maestría
Fecha de Publicación:2021
Institución:Universidad Peruana Cayetano Heredia
Repositorio:UPCH-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorio.upch.edu.pe:20.500.12866/9041
Enlace del recurso:https://hdl.handle.net/20.500.12866/9041
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Francés
Idioma de Enseñanza
Interferencia Lingüística
Morfosintaxis
Morfología
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#5.03.01
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.02
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.06
Descripción
Sumario:The objective of this research was to describe and identify the linguistic interferences at the morphosyntactic and morphological levels of Spanish, found in written productions in French produced by Spanish speakers students schooled in a French school in Lima, Peru. These interferences were studied in two different fields: verb ending (focused in verb tenses such as past simple and future simple) and the use of articles (partitive and contracted). This was a quantitative research, non-experimental design and a descriptive-comparative level approach. This research was carried out with the analysis of 26 written productions by Peruvian and French-Peruvian students (13 per group) in 5th grade (CM2, last year of primary education according to the French education system). A standardized French writing test with was applied. It consisted on 4 written exercises that allowed students to complete blank spaces, create 2 short texts and translate into French. This standardized test was developed by the author of this dissertation, following the academic French program. The validity was measured at 0.96 and the reliability at ,0669. The results show that there are differences in the linguistic interferences in the morphological and morphosyntactic levels of Spanish, recurring in the redactions of the French language in the studied population.
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).