Morphosyntactic transference of Aymara in Spanish
Descripción del Articulo
This research study uses a descriptive type of qualitative approach, focused on describing the morphosyntactic transference of Aymarain Spanish among students of the fifth grade in the Primary School N° 70274 Challapampa –Copani -Yunguyo –Puno, 2017. The sample was made up of 12 students from the on...
Autor: | |
---|---|
Formato: | artículo |
Fecha de Publicación: | 2018 |
Institución: | Universidad Peruana Unión |
Repositorio: | Revistas Universidad Peruana Unión |
Lenguaje: | español |
OAI Identifier: | oai:ojs2.apuntesuniversitarios.upeu.edu.pe:article/187 |
Enlace del recurso: | https://apuntesuniversitarios.upeu.edu.pe/index.php/revapuntes/article/view/187 |
Nivel de acceso: | acceso abierto |
Materia: | linguistic transference morphosyntaxis language skills mother tongue Trasferencia linguística morfosintáxis competencias linguísticas lengua materna. |
Sumario: | This research study uses a descriptive type of qualitative approach, focused on describing the morphosyntactic transference of Aymarain Spanish among students of the fifth grade in the Primary School N° 70274 Challapampa –Copani -Yunguyo –Puno, 2017. The sample was made up of 12 students from the only fifth grade classroom, chosen by intentional nonprobabilistic sampling. Two instruments were applied to collect the data: The first one called "Linguistic Competency Performance Record in the Production of Written Texts in Spanish" and the second "Linguistic Competency Performance Report in the Production of Spanish Oral Texts", the data were analyzed with the Corder Contrastive Analysis technique. The result of the research show that the contact of languages which characterizes the C.P. Challapampa, gives rise to linguistic transference phenomena, especially at the morphosyntactic level where students make use of the morphosyntactic structure of Aymara S + O + V to write in Spanish, which is incorrect, since the structure of Spanish is S + V + O; frequent use of expressions such as hemosand taba; loan words from the Aymara language such as the expressions waka, awatiw; and finally the replacement of the vowel /e/ with /i/. |
---|
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).