Eponímia e tradução no campo biomédico: estudo num corpus de textos paralelos sobre medicamentos órfãos (en, fr e es)

Descripción del Articulo

This paper focuses on the study of eponyms in biomedical texts with a double objective: to obtain data on their presence in current texts and on the strategies used for their translation. For this purpose, a parallel corpus integrating three languages (English, Spanish, French) has been compiled and...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Varela Vila, Tamara, Sánchez Trigo, Elena
Formato: artículo
Fecha de Publicación:2023
Institución:Universidad Nacional Mayor de San Marcos
Repositorio:Revistas - Universidad Nacional Mayor de San Marcos
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:ojs.csi.unmsm:article/23292
Enlace del recurso:https://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/lenguaysociedad/article/view/23292
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:eponimia
traducción biomédica
corpus paralelos
enfermedades raras
portal RERCOR
eponymy
biomedical translation
parallel corpora
rare diseases
RERCOR portal
eponímia
tradução biomédica
corpos paralelos
doenças raras
id REVUNMSM_a1f8d2c304409f0b3c89512a8c0b0fca
oai_identifier_str oai:ojs.csi.unmsm:article/23292
network_acronym_str REVUNMSM
network_name_str Revistas - Universidad Nacional Mayor de San Marcos
repository_id_str
dc.title.none.fl_str_mv Eponímia e tradução no campo biomédico: estudo num corpus de textos paralelos sobre medicamentos órfãos (en, fr e es)
Eponymy and translation in the biomedical field: a study of a corpus of parallel texts on orphan drugs (en, fr and es)
Eponimia y traducción en el ámbito biomédico: estudio en un corpus de textos paralelos sobre medicamentos huérfanos (en, fr y es)
title Eponímia e tradução no campo biomédico: estudo num corpus de textos paralelos sobre medicamentos órfãos (en, fr e es)
spellingShingle Eponímia e tradução no campo biomédico: estudo num corpus de textos paralelos sobre medicamentos órfãos (en, fr e es)
Varela Vila, Tamara
eponimia
traducción biomédica
corpus paralelos
enfermedades raras
portal RERCOR
eponymy
biomedical translation
parallel corpora
rare diseases
RERCOR portal
eponímia
tradução biomédica
corpos paralelos
doenças raras
portal RERCOR
title_short Eponímia e tradução no campo biomédico: estudo num corpus de textos paralelos sobre medicamentos órfãos (en, fr e es)
title_full Eponímia e tradução no campo biomédico: estudo num corpus de textos paralelos sobre medicamentos órfãos (en, fr e es)
title_fullStr Eponímia e tradução no campo biomédico: estudo num corpus de textos paralelos sobre medicamentos órfãos (en, fr e es)
title_full_unstemmed Eponímia e tradução no campo biomédico: estudo num corpus de textos paralelos sobre medicamentos órfãos (en, fr e es)
title_sort Eponímia e tradução no campo biomédico: estudo num corpus de textos paralelos sobre medicamentos órfãos (en, fr e es)
dc.creator.none.fl_str_mv Varela Vila, Tamara
Sánchez Trigo, Elena
Varela Vila, Tamara
Sánchez Trigo, Elena
Varela Vila, Tamara
Sánchez Trigo, Elena
author Varela Vila, Tamara
author_facet Varela Vila, Tamara
Sánchez Trigo, Elena
author_role author
author2 Sánchez Trigo, Elena
author2_role author
dc.subject.none.fl_str_mv eponimia
traducción biomédica
corpus paralelos
enfermedades raras
portal RERCOR
eponymy
biomedical translation
parallel corpora
rare diseases
RERCOR portal
eponímia
tradução biomédica
corpos paralelos
doenças raras
portal RERCOR
topic eponimia
traducción biomédica
corpus paralelos
enfermedades raras
portal RERCOR
eponymy
biomedical translation
parallel corpora
rare diseases
RERCOR portal
eponímia
tradução biomédica
corpos paralelos
doenças raras
portal RERCOR
description This paper focuses on the study of eponyms in biomedical texts with a double objective: to obtain data on their presence in current texts and on the strategies used for their translation. For this purpose, a parallel corpus integrating three languages (English, Spanish, French) has been compiled and analyzed. The multigeneric nature of the textual samples that compose it (summary of product characteristics and package leaflets), its recent publication date (6 years ago) and the current socio-health issues that characterize the subdomain on which it is focused (orphan drugs) due to its link with rare diseases, make the corpus interesting and give it characteristics that are in line with the proposed objectives. After reviewing the most outstanding studies on the concept of eponymy, the corpus and the methodology used for its exploitation are presented. The results confirm that eponymy, despite the controversial nature of its use, is very frequent in the texts studied. Likewise, they indicate that the eponyms used are similar in the three languages analyzed, although there are slight divergences that should be analyzed in detail.
publishDate 2023
dc.date.none.fl_str_mv 2023-05-12
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv https://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/lenguaysociedad/article/view/23292
10.15381/lengsoc.v22i1.23292
url https://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/lenguaysociedad/article/view/23292
identifier_str_mv 10.15381/lengsoc.v22i1.23292
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv https://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/lenguaysociedad/article/view/23292/19548
dc.rights.none.fl_str_mv Derechos de autor 2023 Tamara Varela Vila, Elena Sánchez Trigo
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Derechos de autor 2023 Tamara Varela Vila, Elena Sánchez Trigo
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Facultad de Letras y Ciencias Humanas
publisher.none.fl_str_mv Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Facultad de Letras y Ciencias Humanas
dc.source.none.fl_str_mv Lengua y Sociedad; Vol. 22 No. 1 (2023); 329-356
Lengua y Sociedad; v. 22 n. 1 (2023); 329-356
Lengua y Sociedad; Vol. 22 Núm. 1 (2023); 329-356
2413-2659
1729-9721
10.15381/lengsoc.v22i1
reponame:Revistas - Universidad Nacional Mayor de San Marcos
instname:Universidad Nacional Mayor de San Marcos
instacron:UNMSM
instname_str Universidad Nacional Mayor de San Marcos
instacron_str UNMSM
institution UNMSM
reponame_str Revistas - Universidad Nacional Mayor de San Marcos
collection Revistas - Universidad Nacional Mayor de San Marcos
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1795238322469076992
spelling Eponímia e tradução no campo biomédico: estudo num corpus de textos paralelos sobre medicamentos órfãos (en, fr e es)Eponymy and translation in the biomedical field: a study of a corpus of parallel texts on orphan drugs (en, fr and es)Eponimia y traducción en el ámbito biomédico: estudio en un corpus de textos paralelos sobre medicamentos huérfanos (en, fr y es)Varela Vila, TamaraSánchez Trigo, ElenaVarela Vila, TamaraSánchez Trigo, ElenaVarela Vila, TamaraSánchez Trigo, Elenaeponimiatraducción biomédicacorpus paralelosenfermedades rarasportal RERCOReponymybiomedical translationparallel corporarare diseasesRERCOR portal eponímiatradução biomédicacorpos paralelosdoenças rarasportal RERCORThis paper focuses on the study of eponyms in biomedical texts with a double objective: to obtain data on their presence in current texts and on the strategies used for their translation. For this purpose, a parallel corpus integrating three languages (English, Spanish, French) has been compiled and analyzed. The multigeneric nature of the textual samples that compose it (summary of product characteristics and package leaflets), its recent publication date (6 years ago) and the current socio-health issues that characterize the subdomain on which it is focused (orphan drugs) due to its link with rare diseases, make the corpus interesting and give it characteristics that are in line with the proposed objectives. After reviewing the most outstanding studies on the concept of eponymy, the corpus and the methodology used for its exploitation are presented. The results confirm that eponymy, despite the controversial nature of its use, is very frequent in the texts studied. Likewise, they indicate that the eponyms used are similar in the three languages analyzed, although there are slight divergences that should be analyzed in detail.Este trabajo se centra en el estudio de los epónimos en textos biomédicos con un doble objetivo: obtener datos sobre su presencia en textos actuales y sobre las estrategias que se utilizan para su traducción. Para ello, se ha compilado y analizado un corpus paralelo que integra tres lenguas (inglés, español, francés). La naturaleza multigenérica de las muestras textuales que lo componen (fichas técnicas y prospectos), su reciente fecha de publicación (6 últimos años) y la actualidad sociosanitaria que caracteriza al subdominio en el que se centra (medicamentos huérfanos) por su vinculación con las enfermedades raras, confieren al corpus interés y unas características acordes con los objetivos propuestos. Tras revisar los estudios más destacados sobre el concepto de eponimia, se presenta el corpus y la metodología utilizada para su explotación. Los resultados confirman que la eponimia, pese al carácter controvertido de su uso, es muy frecuente en los textos estudiados. Asimismo, indican que los epónimos utilizados son similares en las tres lenguas analizadas, aunque existen ligeras divergencias que conviene analizar con detenimiento.Este artigo centra-se no estudo de epónimos em textos biomédicos com um duplo objectivo: obter dados sobre a sua presença em textos actuais e sobre as estratégias utilizadas para a sua tradução. Para este fim, foi compilado e analisado um corpus paralelo que integra três línguas (inglês, espanhol, francês). A natureza multi-genérica das amostras textuais que o compõem (resumos das características do medicamento e folhetos informativos), a sua recente data de publicação (6 últimos anos) e as actuais questões socio-sanitárias que caracterizam o sub-domínio em que se foca (medicamentos órfãos) devido à sua ligação com as doenças raras, tornam o corpus interessante e conferem-lhe características que estão de acordo com os objectivos propostos. Após revisão dos estudos mais importantes sobre o conceito de eponímia, são apresentados o corpus e a metodologia utilizada para o explorar. Os resultados confirmam que a eponímia, apesar da natureza controversa da sua utilização, é muito frequente nos textos estudados. Indicam ainda que os epónimos utilizados são semelhantes nas três línguas analisadas, embora existam ligeiras divergências que devem ser analisadas em detalhe.Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Facultad de Letras y Ciencias Humanas2023-05-12info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/lenguaysociedad/article/view/2329210.15381/lengsoc.v22i1.23292Lengua y Sociedad; Vol. 22 No. 1 (2023); 329-356Lengua y Sociedad; v. 22 n. 1 (2023); 329-356Lengua y Sociedad; Vol. 22 Núm. 1 (2023); 329-3562413-26591729-972110.15381/lengsoc.v22i1reponame:Revistas - Universidad Nacional Mayor de San Marcosinstname:Universidad Nacional Mayor de San Marcosinstacron:UNMSMspahttps://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/lenguaysociedad/article/view/23292/19548Derechos de autor 2023 Tamara Varela Vila, Elena Sánchez Trigohttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessoai:ojs.csi.unmsm:article/232922023-05-12T04:11:38Z
score 13.897231
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).