Hermeneutics and texts: the challenge of translation
Descripción del Articulo
The research work analyzes hermeneutics as translation, relating both concepts, focusing on human being’ different visions of reality, world, and actions to basically justify its behavior or way of life. Likewise, the hermeneutical perspective of translation is established based on authors such as W...
Autor: | |
---|---|
Formato: | artículo |
Fecha de Publicación: | 2022 |
Institución: | Universidad Nacional Autónoma de Huanta |
Repositorio: | Puriq |
Lenguaje: | español |
OAI Identifier: | oai:ojs2.www.revistas.unah.edu.pe:article/217 |
Enlace del recurso: | https://www.revistas.unah.edu.pe/index.php/puriq/article/view/217 |
Nivel de acceso: | acceso abierto |
Materia: | hermenéutica interpretación traducción Hermeneutics interpretation translation hermenêutica interpretação tradução |
id |
REVUNAH_a17b8a33718007bd8f5bba3c04d78895 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs2.www.revistas.unah.edu.pe:article/217 |
network_acronym_str |
REVUNAH |
network_name_str |
Puriq |
repository_id_str |
|
dc.title.none.fl_str_mv |
Hermeneutics and texts: the challenge of translation La hermenéutica y los textos: el reto de la traducción Hermenêutica e textos: o desafio da tradução |
title |
Hermeneutics and texts: the challenge of translation |
spellingShingle |
Hermeneutics and texts: the challenge of translation Rios-Delgado, Teresa Jesús hermenéutica interpretación traducción Hermeneutics interpretation translation hermenêutica interpretação tradução |
title_short |
Hermeneutics and texts: the challenge of translation |
title_full |
Hermeneutics and texts: the challenge of translation |
title_fullStr |
Hermeneutics and texts: the challenge of translation |
title_full_unstemmed |
Hermeneutics and texts: the challenge of translation |
title_sort |
Hermeneutics and texts: the challenge of translation |
dc.creator.none.fl_str_mv |
Rios-Delgado, Teresa Jesús |
author |
Rios-Delgado, Teresa Jesús |
author_facet |
Rios-Delgado, Teresa Jesús |
author_role |
author |
dc.subject.none.fl_str_mv |
hermenéutica interpretación traducción Hermeneutics interpretation translation hermenêutica interpretação tradução |
topic |
hermenéutica interpretación traducción Hermeneutics interpretation translation hermenêutica interpretação tradução |
description |
The research work analyzes hermeneutics as translation, relating both concepts, focusing on human being’ different visions of reality, world, and actions to basically justify its behavior or way of life. Likewise, the hermeneutical perspective of translation is established based on authors such as Wittgenstein, Ricoeur and Gadamer, where the text is the core of comprehension and interpretation. The translator is not only the bridge between two worlds, but is also the interpreter of reality in both languages and is responsible for an interpretation that reflects the understanding and acceptance of these realities. Finally, in our opinion, the main challenges of translation in the interpreting activity are presented, enhanced with examples of the types of texts to be translated. Hermeneutics allows us to see signs beyond just indicators or language as a simple means of expression, rather, it challenges a one-to-one relationship between human beings and language. |
publishDate |
2022 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2022-01-23 |
dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Artículo Original |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.none.fl_str_mv |
https://www.revistas.unah.edu.pe/index.php/puriq/article/view/217 10.37073/puriq.4.1.217 |
url |
https://www.revistas.unah.edu.pe/index.php/puriq/article/view/217 |
identifier_str_mv |
10.37073/puriq.4.1.217 |
dc.language.none.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://www.revistas.unah.edu.pe/index.php/puriq/article/view/217/343 https://www.revistas.unah.edu.pe/index.php/puriq/article/view/217/354 https://www.revistas.unah.edu.pe/index.php/puriq/article/view/217/392 https://www.revistas.unah.edu.pe/index.php/puriq/article/view/217/393 10.37073/puriq.4.1.217.g343 10.37073/puriq.4.1.217.g354 10.37073/puriq.4.1.217.g392 10.37073/puriq.4.1.217.g393 |
dc.rights.none.fl_str_mv |
Derechos de autor 2022 Teresa Jesús Rios Delgado https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Derechos de autor 2022 Teresa Jesús Rios Delgado https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf text/html text/xml application/zip |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidad Nacional Autónoma de Huanta |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidad Nacional Autónoma de Huanta |
dc.source.none.fl_str_mv |
Puriq; Vol. 4 (2022): january-december: continuous publication; e217 Puriq; Vol. 4 (2022): enero-diciembre: publicación continua; e217 Puriq; v. 4 (2022): Janeiro-Dezembro: publicação contínua; e217 2707-3602 2664-4029 10.37073/puriq.4.1.2022 reponame:Puriq instname:Universidad Nacional Autónoma de Huanta instacron:UNAH |
instname_str |
Universidad Nacional Autónoma de Huanta |
instacron_str |
UNAH |
institution |
UNAH |
reponame_str |
Puriq |
collection |
Puriq |
repository.name.fl_str_mv |
|
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1842458646812819456 |
spelling |
Hermeneutics and texts: the challenge of translationLa hermenéutica y los textos: el reto de la traducciónHermenêutica e textos: o desafio da traduçãoRios-Delgado, Teresa JesúshermenéuticainterpretacióntraducciónHermeneuticsinterpretationtranslationhermenêuticainterpretaçãotraduçãoThe research work analyzes hermeneutics as translation, relating both concepts, focusing on human being’ different visions of reality, world, and actions to basically justify its behavior or way of life. Likewise, the hermeneutical perspective of translation is established based on authors such as Wittgenstein, Ricoeur and Gadamer, where the text is the core of comprehension and interpretation. The translator is not only the bridge between two worlds, but is also the interpreter of reality in both languages and is responsible for an interpretation that reflects the understanding and acceptance of these realities. Finally, in our opinion, the main challenges of translation in the interpreting activity are presented, enhanced with examples of the types of texts to be translated. Hermeneutics allows us to see signs beyond just indicators or language as a simple means of expression, rather, it challenges a one-to-one relationship between human beings and language.El presente artículo contiene el análisis de la hermenéutica como traducción, relacionando ambos conceptos en el desarrollo de diferentes visiones de la realidad, del mundo y sus acciones del ser humano en su afán de justificar, básicamente, su comportamiento o el camino en su vida. Asimismo, se aprecia la perspectiva hermenéutica de la traducción sobre la base de autores como Wittgenstein, Ricoeur y Gadamer, quienes consideran que el texto es el eje central de la comprensión e interpretación. El traductor no solo es el puente entre dos mundos, sino también es el intérprete de la realidad en ambas lenguas y es el responsable de una interpretación que plasme la comprensión y aceptación de estas realidades. Por último, se presentan, según criterio nuestro, los principales retos de la traducción en la actividad de la interpretación complementándose con ejemplos en los tipos de textos a traducir. La hermenéutica nos permite ver los signos más allá de solo indicadores o al lenguaje como un simple medio de expresión, más bien, apuesta por una relación biunívoca entre el ser humano y el lenguaje.Este artigo contém a análise da hermenêutica como tradução, relacionando ambos os conceitos no desenvolvimento de diferentes visões da realidade, do mundo e das ações do ser humano em sua ânsia de justificar, basicamente, seu comportamento ou o caminho de sua vida. Da mesma forma, a perspectiva hermenêutica da tradução é apreciada com base em autores como Wittgenstein, Ricoeur e Gadamer, que consideram o texto como o eixo central da compreensão e da interpretação. O tradutor não é apenas a ponte entre dois mundos, mas também o intérprete da realidade em ambos os idiomas e é responsável por uma interpretação que reflita a compreensão e a aceitação dessas realidades. Finalmente, em nossa opinião, são apresentados os principais desafios da tradução na atividade de interpretação, complementados com exemplos dos tipos de textos a serem traduzidos. A hermenêutica nos permite ver os signos como mais do que meros indicadores ou a linguagem como um simples meio de expressão; ao contrário, ela está comprometida com uma relação biunívoca entre os seres humanos e a linguagem.Universidad Nacional Autónoma de Huanta2022-01-23info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionArtículo Originalapplication/pdftext/htmltext/xmlapplication/ziphttps://www.revistas.unah.edu.pe/index.php/puriq/article/view/21710.37073/puriq.4.1.217Puriq; Vol. 4 (2022): january-december: continuous publication; e217Puriq; Vol. 4 (2022): enero-diciembre: publicación continua; e217Puriq; v. 4 (2022): Janeiro-Dezembro: publicação contínua; e2172707-36022664-402910.37073/puriq.4.1.2022reponame:Puriqinstname:Universidad Nacional Autónoma de Huantainstacron:UNAHspahttps://www.revistas.unah.edu.pe/index.php/puriq/article/view/217/343https://www.revistas.unah.edu.pe/index.php/puriq/article/view/217/354https://www.revistas.unah.edu.pe/index.php/puriq/article/view/217/392https://www.revistas.unah.edu.pe/index.php/puriq/article/view/217/39310.37073/puriq.4.1.217.g34310.37073/puriq.4.1.217.g35410.37073/puriq.4.1.217.g39210.37073/puriq.4.1.217.g393Derechos de autor 2022 Teresa Jesús Rios Delgadohttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessoai:ojs2.www.revistas.unah.edu.pe:article/2172024-08-19T16:53:48Z |
score |
12.674981 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).