Silversmiths for the Inca: The Translation of Documents from the General Language to Spanish in the Late Seventeenth-Century Lima Audiencia
Descripción del Articulo
A 1693 document sheds light on the translation into Castilian of witness testimonies uttered in the lengua general and recorded in writing a century earlier, as part of the activities of the interpreters-general in Lima’s appellate court (audiencia). The case demonstrates the official admission of w...
Autor: | |
---|---|
Formato: | artículo |
Fecha de Publicación: | 2019 |
Institución: | Pontificia Universidad Católica del Perú |
Repositorio: | Revistas - Pontificia Universidad Católica del Perú |
Lenguaje: | español |
OAI Identifier: | oai:revistaspuc:article/22600 |
Enlace del recurso: | http://revistas.pucp.edu.pe/index.php/historica/article/view/22600 |
Nivel de acceso: | acceso abierto |
Materia: | Quechua lengua general interpreters indigenous legal culture Yauyos quechua intérpretes cultural legal |
id |
REVPUCP_8be38ec27015ffa7d9587389f989b753 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:revistaspuc:article/22600 |
network_acronym_str |
REVPUCP |
network_name_str |
Revistas - Pontificia Universidad Católica del Perú |
repository_id_str |
|
spelling |
Silversmiths for the Inca: The Translation of Documents from the General Language to Spanish in the Late Seventeenth-Century Lima AudienciaPlateros para el Inca: la traducción de documentos en lengua general al castellano en la Audiencia de Lima a fines del siglo XVIIDe La Puente Luna, José CarlosQuechualengua generalinterpretersindigenous legal cultureYauyosquechualengua generalintérpretescultural legalYauyosA 1693 document sheds light on the translation into Castilian of witness testimonies uttered in the lengua general and recorded in writing a century earlier, as part of the activities of the interpreters-general in Lima’s appellate court (audiencia). The case demonstrates the official admission of written Quechua in judicial procedures as late as the closing decades of the seventeenth century. It reinforces the idea that the use of one or more standard varieties of Quechua by litigants and interpreters made the interpretive work of these translators in plurilingual contexts such as the court’s judicial district possible.Un documento de 1693 esclarece la labor de traducción de testimonios escritos en lengua general al castellano por parte de los intérpretes de los naturales de la Audiencia de Lima. El caso demuestra el uso oficial de la escritura en quechua como vehículo de la justicia ordinaria y refuerza la idea de que la labor de interpretación en un contexto plurilingüe como el del circuito de la Audiencia fue posible gracias al uso de una o más variantes estándar de quechua, por parte de traductores y litigantes, hasta bien entrado el siglo XVII.Pontificia Universidad Católica del Perú2019-08-26info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionartículo revisadoapplication/pdfhttp://revistas.pucp.edu.pe/index.php/historica/article/view/2260010.18800/historica.201902.005Histórica; Vol. 43 Núm. 2 (2019); 149-1682223-375X0252-8894reponame:Revistas - Pontificia Universidad Católica del Perúinstname:Pontificia Universidad Católica del Perúinstacron:PUCPspahttp://revistas.pucp.edu.pe/index.php/historica/article/view/22600/21775info:eu-repo/semantics/openAccessoai:revistaspuc:article/226002023-09-01T16:48:05Z |
dc.title.none.fl_str_mv |
Silversmiths for the Inca: The Translation of Documents from the General Language to Spanish in the Late Seventeenth-Century Lima Audiencia Plateros para el Inca: la traducción de documentos en lengua general al castellano en la Audiencia de Lima a fines del siglo XVII |
title |
Silversmiths for the Inca: The Translation of Documents from the General Language to Spanish in the Late Seventeenth-Century Lima Audiencia |
spellingShingle |
Silversmiths for the Inca: The Translation of Documents from the General Language to Spanish in the Late Seventeenth-Century Lima Audiencia De La Puente Luna, José Carlos Quechua lengua general interpreters indigenous legal culture Yauyos quechua lengua general intérpretes cultural legal Yauyos |
title_short |
Silversmiths for the Inca: The Translation of Documents from the General Language to Spanish in the Late Seventeenth-Century Lima Audiencia |
title_full |
Silversmiths for the Inca: The Translation of Documents from the General Language to Spanish in the Late Seventeenth-Century Lima Audiencia |
title_fullStr |
Silversmiths for the Inca: The Translation of Documents from the General Language to Spanish in the Late Seventeenth-Century Lima Audiencia |
title_full_unstemmed |
Silversmiths for the Inca: The Translation of Documents from the General Language to Spanish in the Late Seventeenth-Century Lima Audiencia |
title_sort |
Silversmiths for the Inca: The Translation of Documents from the General Language to Spanish in the Late Seventeenth-Century Lima Audiencia |
dc.creator.none.fl_str_mv |
De La Puente Luna, José Carlos |
author |
De La Puente Luna, José Carlos |
author_facet |
De La Puente Luna, José Carlos |
author_role |
author |
dc.subject.none.fl_str_mv |
Quechua lengua general interpreters indigenous legal culture Yauyos quechua lengua general intérpretes cultural legal Yauyos |
topic |
Quechua lengua general interpreters indigenous legal culture Yauyos quechua lengua general intérpretes cultural legal Yauyos |
description |
A 1693 document sheds light on the translation into Castilian of witness testimonies uttered in the lengua general and recorded in writing a century earlier, as part of the activities of the interpreters-general in Lima’s appellate court (audiencia). The case demonstrates the official admission of written Quechua in judicial procedures as late as the closing decades of the seventeenth century. It reinforces the idea that the use of one or more standard varieties of Quechua by litigants and interpreters made the interpretive work of these translators in plurilingual contexts such as the court’s judicial district possible. |
publishDate |
2019 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2019-08-26 |
dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion artículo revisado |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.none.fl_str_mv |
http://revistas.pucp.edu.pe/index.php/historica/article/view/22600 10.18800/historica.201902.005 |
url |
http://revistas.pucp.edu.pe/index.php/historica/article/view/22600 |
identifier_str_mv |
10.18800/historica.201902.005 |
dc.language.none.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.none.fl_str_mv |
http://revistas.pucp.edu.pe/index.php/historica/article/view/22600/21775 |
dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Pontificia Universidad Católica del Perú |
publisher.none.fl_str_mv |
Pontificia Universidad Católica del Perú |
dc.source.none.fl_str_mv |
Histórica; Vol. 43 Núm. 2 (2019); 149-168 2223-375X 0252-8894 reponame:Revistas - Pontificia Universidad Católica del Perú instname:Pontificia Universidad Católica del Perú instacron:PUCP |
instname_str |
Pontificia Universidad Católica del Perú |
instacron_str |
PUCP |
institution |
PUCP |
reponame_str |
Revistas - Pontificia Universidad Católica del Perú |
collection |
Revistas - Pontificia Universidad Católica del Perú |
repository.name.fl_str_mv |
|
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1840900646733086720 |
score |
13.4721 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).