The greatest silence of the writing: Japanese aesthetic and sensibility in the poetry of Javier Sologuren

Descripción del Articulo

Javier Sologuren and Japan’s relationship was –in his own words– a passion in crescendo, which is manifested through different aspects in his literary work. This essay examines the career of the Peruvian author in order to determine the influence that Japanese lyric worked in his poetry; influence w...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Vallejo Bulnes, Rafael
Formato: artículo
Fecha de Publicación:2016
Institución:Academia Peruana de la Lengua
Repositorio:Boletín de la Academia Peruana de la Lengua
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:ojs.revistas.apl.org.pe:article/700
Enlace del recurso:https://revistas.apl.org.pe/index.php/boletinapl/article/view/700
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Javier Sologuren
Japanese poetry
Haiku
translation
poesía japonesa
haiku
traducción
id REVAPL_be074b0b6e0d1da6b374078598949c02
oai_identifier_str oai:ojs.revistas.apl.org.pe:article/700
network_acronym_str REVAPL
network_name_str Boletín de la Academia Peruana de la Lengua
repository_id_str
spelling The greatest silence of the writing: Japanese aesthetic and sensibility in the poetry of Javier SologurenEl silencio mayor de la escritura: estética y sensibilidad japonesas en la poesía de Javier SologurenVallejo Bulnes, RafaelJavier SologurenJapanese poetryHaikutranslationJavier Sologurenpoesía japonesahaikutraducciónJavier Sologuren and Japan’s relationship was –in his own words– a passion in crescendo, which is manifested through different aspects in his literary work. This essay examines the career of the Peruvian author in order to determine the influence that Japanese lyric worked in his poetry; influence which is not only formal but also arising as a poetic and existential reflection, and –finally– leading to a curious poetic syncretism. In addition, it explores the distinctive way in which Sologuren approached the Japanese culture and the significant role the translation played by in this process.El vínculo de Javier Sologuren con el Japón fue –en palabras del propio Sologuren– una pasión in crescendo que se manifestó a través de los diversos rostros de su quehacer literario. El presente ensayo recorre la trayectoria del autor peruano a fin de determinar el influjo que la lírica japonesa obró en su poesía; influjo que no es solo formal, sino que también se presenta como objeto de reflexión poética y existencial, y que deriva –finalmente– en un curioso sincretismo poético. Asimismo, explora la manera peculiar en que Sologuren se aproximó a la cultura japonesa y el rol fundamental que desempeñó la traducción en este proceso.Academia Peruana de la Lengua2016-12-31info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://revistas.apl.org.pe/index.php/boletinapl/article/view/70010.46744/bapl.201601.007Boletín de la Academia Peruana de la Lengua; No 61 (2016): Enero - Diciembre; 143Boletín de la Academia Peruana de la Lengua; Núm. 61 (2016): Enero - Diciembre; 143Boletín de la Academia Peruana de la Lengua; n. 61 (2016): Enero - Diciembre; 1432708-26440567-6002reponame:Boletín de la Academia Peruana de la Lenguainstname:Academia Peruana de la Lenguainstacron:APLspahttps://revistas.apl.org.pe/index.php/boletinapl/article/view/700/566Derechos de autor 2016 Rafael Vallejo Bulneshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessoai:ojs.revistas.apl.org.pe:article/7002022-03-11T14:22:49Z
dc.title.none.fl_str_mv The greatest silence of the writing: Japanese aesthetic and sensibility in the poetry of Javier Sologuren
El silencio mayor de la escritura: estética y sensibilidad japonesas en la poesía de Javier Sologuren
title The greatest silence of the writing: Japanese aesthetic and sensibility in the poetry of Javier Sologuren
spellingShingle The greatest silence of the writing: Japanese aesthetic and sensibility in the poetry of Javier Sologuren
Vallejo Bulnes, Rafael
Javier Sologuren
Japanese poetry
Haiku
translation
Javier Sologuren
poesía japonesa
haiku
traducción
title_short The greatest silence of the writing: Japanese aesthetic and sensibility in the poetry of Javier Sologuren
title_full The greatest silence of the writing: Japanese aesthetic and sensibility in the poetry of Javier Sologuren
title_fullStr The greatest silence of the writing: Japanese aesthetic and sensibility in the poetry of Javier Sologuren
title_full_unstemmed The greatest silence of the writing: Japanese aesthetic and sensibility in the poetry of Javier Sologuren
title_sort The greatest silence of the writing: Japanese aesthetic and sensibility in the poetry of Javier Sologuren
dc.creator.none.fl_str_mv Vallejo Bulnes, Rafael
author Vallejo Bulnes, Rafael
author_facet Vallejo Bulnes, Rafael
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Javier Sologuren
Japanese poetry
Haiku
translation
Javier Sologuren
poesía japonesa
haiku
traducción
topic Javier Sologuren
Japanese poetry
Haiku
translation
Javier Sologuren
poesía japonesa
haiku
traducción
description Javier Sologuren and Japan’s relationship was –in his own words– a passion in crescendo, which is manifested through different aspects in his literary work. This essay examines the career of the Peruvian author in order to determine the influence that Japanese lyric worked in his poetry; influence which is not only formal but also arising as a poetic and existential reflection, and –finally– leading to a curious poetic syncretism. In addition, it explores the distinctive way in which Sologuren approached the Japanese culture and the significant role the translation played by in this process.
publishDate 2016
dc.date.none.fl_str_mv 2016-12-31
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv https://revistas.apl.org.pe/index.php/boletinapl/article/view/700
10.46744/bapl.201601.007
url https://revistas.apl.org.pe/index.php/boletinapl/article/view/700
identifier_str_mv 10.46744/bapl.201601.007
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv https://revistas.apl.org.pe/index.php/boletinapl/article/view/700/566
dc.rights.none.fl_str_mv Derechos de autor 2016 Rafael Vallejo Bulnes
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Derechos de autor 2016 Rafael Vallejo Bulnes
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Academia Peruana de la Lengua
publisher.none.fl_str_mv Academia Peruana de la Lengua
dc.source.none.fl_str_mv Boletín de la Academia Peruana de la Lengua; No 61 (2016): Enero - Diciembre; 143
Boletín de la Academia Peruana de la Lengua; Núm. 61 (2016): Enero - Diciembre; 143
Boletín de la Academia Peruana de la Lengua; n. 61 (2016): Enero - Diciembre; 143
2708-2644
0567-6002
reponame:Boletín de la Academia Peruana de la Lengua
instname:Academia Peruana de la Lengua
instacron:APL
instname_str Academia Peruana de la Lengua
instacron_str APL
institution APL
reponame_str Boletín de la Academia Peruana de la Lengua
collection Boletín de la Academia Peruana de la Lengua
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1842086408903196672
score 12.851315
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).