Manual del Semiología en Quechua

Descripción del Articulo

En mi época de estudiante de medicina, durante las vacaciones, asistía a la sala San Antonio del Hospital Goyeneche, con el doctor Manuel J. Ávila Pantigoso, para mí, uno de los más destacados clínicos en nuestro medio de entonces. Allí pude darme cuenta que más de 50 % de los pacientes solo hablaba...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Lopera Quiroga, Julio
Formato: libro
Fecha de Publicación:2016
Institución:Colegio Médico del Perú
Repositorio:CMP-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:localhost:CMP/3
Enlace del recurso:http://repositorio.cmp.org.pe/handle/CMP/3
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Semiología
Médico
Quechua
id CMPI_aee2d5b5faeb6e412a1f2418bace967a
oai_identifier_str oai:localhost:CMP/3
network_acronym_str CMPI
network_name_str CMP-Institucional
spelling Manual del Semiología en QuechuaLopera Quiroga, JulioSemiologíaMédicoQuechuaEn mi época de estudiante de medicina, durante las vacaciones, asistía a la sala San Antonio del Hospital Goyeneche, con el doctor Manuel J. Ávila Pantigoso, para mí, uno de los más destacados clínicos en nuestro medio de entonces. Allí pude darme cuenta que más de 50 % de los pacientes solo hablaban quechua. En tales casos, yo servía de traductor, ya que aprendí el idioma desde mi infancia, durante mis vacaciones de colegio , en la pequeña propiedad que poseía mi familia en Ayaviri, Puno. Así, cuando se les interrogaba en su propio idioma, los pacientes eran más confiados y se les podía brindar una mejor atención. Al término de mis estudios y ya graduado, me desempeñé como médico en el mismo servicio.Colegio Medico del Perú2016-07-01T22:10:32Z2016-07-01T22:10:32Z2016info:eu-repo/semantics/bookhttp://repositorio.cmp.org.pe/handle/CMP/3Colegio Medico del Peru - CMPRepositorio institucional - CMPreponame:CMP-Institucionalinstname:Colegio Médico del Perúinstacron:CMPspainfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/pe2019-02-22T16:25:46Zmail@mail.com -
dc.title.none.fl_str_mv Manual del Semiología en Quechua
title Manual del Semiología en Quechua
spellingShingle Manual del Semiología en Quechua
Lopera Quiroga, Julio
Semiología
Médico
Quechua
title_short Manual del Semiología en Quechua
title_full Manual del Semiología en Quechua
title_fullStr Manual del Semiología en Quechua
title_full_unstemmed Manual del Semiología en Quechua
title_sort Manual del Semiología en Quechua
dc.creator.none.fl_str_mv Lopera Quiroga, Julio
author Lopera Quiroga, Julio
author_facet Lopera Quiroga, Julio
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Semiología
Médico
Quechua
topic Semiología
Médico
Quechua
dc.description.none.fl_txt_mv En mi época de estudiante de medicina, durante las vacaciones, asistía a la sala San Antonio del Hospital Goyeneche, con el doctor Manuel J. Ávila Pantigoso, para mí, uno de los más destacados clínicos en nuestro medio de entonces. Allí pude darme cuenta que más de 50 % de los pacientes solo hablaban quechua. En tales casos, yo servía de traductor, ya que aprendí el idioma desde mi infancia, durante mis vacaciones de colegio , en la pequeña propiedad que poseía mi familia en Ayaviri, Puno. Así, cuando se les interrogaba en su propio idioma, los pacientes eran más confiados y se les podía brindar una mejor atención. Al término de mis estudios y ya graduado, me desempeñé como médico en el mismo servicio.
description En mi época de estudiante de medicina, durante las vacaciones, asistía a la sala San Antonio del Hospital Goyeneche, con el doctor Manuel J. Ávila Pantigoso, para mí, uno de los más destacados clínicos en nuestro medio de entonces. Allí pude darme cuenta que más de 50 % de los pacientes solo hablaban quechua. En tales casos, yo servía de traductor, ya que aprendí el idioma desde mi infancia, durante mis vacaciones de colegio , en la pequeña propiedad que poseía mi familia en Ayaviri, Puno. Así, cuando se les interrogaba en su propio idioma, los pacientes eran más confiados y se les podía brindar una mejor atención. Al término de mis estudios y ya graduado, me desempeñé como médico en el mismo servicio.
publishDate 2016
dc.date.none.fl_str_mv 2016-07-01T22:10:32Z
2016-07-01T22:10:32Z
2016
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/book
format book
dc.identifier.none.fl_str_mv http://repositorio.cmp.org.pe/handle/CMP/3
url http://repositorio.cmp.org.pe/handle/CMP/3
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/pe
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/pe
dc.publisher.none.fl_str_mv Colegio Medico del Perú
publisher.none.fl_str_mv Colegio Medico del Perú
dc.source.none.fl_str_mv Colegio Medico del Peru - CMP
Repositorio institucional - CMP
reponame:CMP-Institucional
instname:Colegio Médico del Perú
instacron:CMP
reponame_str CMP-Institucional
collection CMP-Institucional
instname_str Colegio Médico del Perú
instacron_str CMP
institution CMP
repository.name.fl_str_mv -
repository.mail.fl_str_mv mail@mail.com
_version_ 1684461583864954880
score 13.959956
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).