1
tesis de grado
Publicado 2021
Enlace
Enlace
Objetivo: determinar los errores más frecuentes en el subtitulado al español de la serie Game of Thrones. Metodología: Se trató de una investigación descriptiva y transversal. El corpus general estuvo conformado por el capítulo 1 de la primera temporada de la serie Game of Thrones en su versión al inglés y español; mientras que el corpus específico estuvo conformado por 35 muestras seleccionadas de acuerdo al objetivo de la presente investigación. Las muestras fueron analizadas de acuerdo a la tipología de Hurtado (1996). Resultados: se observó que los errores con mayor incidencia fueron los que afectan la comprensión del texto original y a la expresión en la lengua de llegada. Conclusiones: Se concluyó que los errores más frecuentes en el subtitulado al español de la serie Game of Thrones fueron los que afectan la comprensión del texto original y a la expresión en la...