1
tesis de grado
Publicado 2022
Enlace
Enlace
Objetivo: Identificar los errores de traducción en la versión al español de la novela “Digital Fortress” de Dan Brown. Metodología: El diseño de la investigación fue de tipo aplicada, de diseño observacional, descriptivo y transversal, basándose en el método lógico-inductivo. El corpus genérico fue la novela “Digital Fortress” y su versión en español y el corpus específico estuvo constituido por 96 muestras representativas. Resultados: Se observó que los errores de traducción presentes en la versión al español de la novela “Digital Fortress” son falso sentido, hipertraducción, sobretraducción, subtraducción, contrasentido, sin sentido y omisión, demostrando así la hipótesis general. Conclusiones: Se concluyó que los errores de hipertraducción fueron los más frecuentes, constituyendo el 37.50% del corpus analizado; los errores de falso sentido fueron...