1
tesis de grado
Publicado 2025
Enlace
Enlace
La representación queer a través de la subtitulación ha implicado diversos retos debido a que las manifestaciones de la sexualidad en productos audiovisuales, especialmente la identidad de género y la identidad sexual, se expresan con estrategias interesantes para el análisis cuando los idiomas meta son el español latinoamericano y el portugués brasileño. Por este motivo, esta investigación se enfoca en las traducciones subtituladas al español latinoamericano y portugués brasileño de la primera temporada de la serie Pose para contrastar las representaciones del discurso queer de los personajes en estos idiomas meta. Esta investigación parte del supuesto de que el discurso queer en Pose se construye a través de indicadores socioculturales específicos, en función a la construcción de su identidad queer y de pertenecer a la cultura queer afroamericana y latina, donde los in...