Mostrando 1 - 8 Resultados de 8 Para Buscar 'Ferrell Ramírez, Marco', tiempo de consulta: 0.01s Limitar resultados
1
revisión
El trabajo que revisamos contiene tres secciones, destinadas a la fonología, la morfología y la sintaxis. A diferencia de la versión de 1983, que dedicaba 48 páginas a la fonología, esta vez sólo trae 4, lo que en parte se explica porque ahora no se ha ocupado in exten-so de la morfofonémica de la lengua, en particular la constitución vocálico-consonántica de las sílabas y la variación que sufren los sufijos en determinados contextos, morfológicamente determinados. En la nueva edición, además de mostrar los vacíos y las indetermi-naciones que caracterizaban a su presentación anterior, queda sin tratar adecuadamente el asunto de la cantidad vocálica: en este punto sigue sosteniendo la autora que la lengua opone vocales nor-males y extracortas {"extra-short"), representadas en su notación por un acento grave, como en chaki 'buscar' versus chaki 'seco', respec-tivamente. ...
2
3
4
artículo
This paper describes and explains the behaviour of the participles of the verb ‘to say’ in Quechua and Aymara, nisqa and sata, respectively, that with a particular right-bound syntax serve the function of highlighting a nominal element of the sentence. These nominal components can carry case and possessor suffixes. This usage has been recorded in the cultured and formal language since the 15th century.
5
artículo
When two languages come in contact, an interplay invariably takes place in which one language receives influences from the other, both lexical and phonological. Rodolfo Cerrón’s bilingual dictionary (Diccionario Quechua Junín-Huanca) is a relevant example, as it presents a wide range of samples of Spanish words adapted to the Quechua phonological patterns. So, a Spanish stressed vowel can be interpreted as a long vowel (lado > laadu), Spanish [o] is interpreted as a close vowel [u] (gallo > gaallu), Spanish dipthongs can be simplified (antiguo > antiibu, apuesta > apusti), Spanish consonants can be changed (horqueta > hurhita, suegra > suydra), etc.
6
artículo
In analysing sentences in which the Spanish neuter pronoun lo, followed by ser [to be], was used to reproduce the meaning of transitive verbs (as in “No se pudieron desembarcar las mercaderías, pero lo fue la gente”), Andres Bello, Grand Master of Grammar, remarked in paragraph 301 of his Grammar: “The pronoun lo, which represents predicates, is the accusative case of ello”. And as he writes accusative he undoubtedly speaks of a transitive verb; so in Note VIII (“Lo” predicado) we read: “Is verb ser [to be] associated with the accusative case? Why not? Why should we shut our eyes to an obvious, indisputable fact?It’s a received principle that for a verb the fact of being active or neuter (stative) does not  depend on its meaning, inasmuch as an active verb of a tongue may correspond to a neuter verb of another tongue.” We sh...
7
artículo
When two languages come in contact, an interplay invariably takes place in which one language receives influences from the other, both lexical and phonological. Rodolfo Cerrón’s bilingual dictionary (Diccionario Quechua Junín-Huanca) is a relevant example, as it presents a wide range of samples of Spanish words adapted to the Quechua phonological patterns. So, a Spanish stressed vowel can be interpreted as a long vowel (lado > laadu), Spanish [o] is interpreted as a close vowel [u] (gallo > gaallu), Spanish dipthongs can be simplified (antiguo > antiibu, apuesta > apusti), Spanish consonants can be changed (horqueta > hurhita, suegra > suydra), etc.
8
artículo
In analysing sentences in which the Spanish neuter pronoun lo, followed by ser [to be], was used to reproduce the meaning of transitive verbs (as in “No se pudieron desembarcar las mercaderías, pero lo fue la gente”), Andres Bello, Grand Master of Grammar, remarked in paragraph 301 of his Grammar: “The pronoun lo, which represents predicates, is the accusative case of ello”. And as he writes accusative he undoubtedly speaks of a transitive verb; so in Note VIII (“Lo” predicado) we read: “Is verb ser [to be] associated with the accusative case? Why not? Why should we shut our eyes to an obvious, indisputable fact?It’s a received principle that for a verb the fact of being active or neuter (stative) does not  depend on its meaning, inasmuch as an active verb of a tongue may correspond to a neuter verb of another tongue.” We sh...