1
tesis de grado
Publicado 2023
Enlace
Enlace
Objetivo: Identificar los errores de traducción en el subtitulado al español de la tercera temporada de la serie The Good Doctor. Metodología: El diseño de investigación fue descriptivo y transversal, de tipo aplicada y se empleó el método lógico-inductivo. El corpus genérico estuvo constituido por la tercera temporada de la serie The Good Doctor y el corpus específico estuvo conformado por 75 muestras. Resultados: Se encontró que los errores de traducción más frecuentes fueron aquellos que afectan a la expresión en la lengua de llegada con un 58.7% y los errores con menor frecuencia fueron aquellos que afectan a la comprensión del texto original con un 41.3%. Conclusiones: Se concluyó que los errores de traducción en el subtitulado al español de la tercera temporada de la serie The Good Doctor fueron aquellos que afectan a la comprensión del texto original y a la expr...