“La voz de los mudos”: análisis de la traducción de la marginalidad en la antología The word of the speechless

Descripción del Articulo

Los estudios sobre traducción se han enfocado desde sus inicios en la literatura. En el contexto de la literatura latinoamericana, la marginalidad cobró un papel importante en las producciones de Julio Ramón Ribeyro. La presente investigación pretende analizar la traducción de la representación de l...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: De Rutté-Medina, Valerie, Fernandez Valencia, Lucia Nicole
Formato: tesis de grado
Fecha de Publicación:2021
Institución:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
Repositorio:UPC-Institucional
Lenguaje:español
OAI Identifier:oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/656982
Enlace del recurso:http://hdl.handle.net/10757/656982
Nivel de acceso:acceso abierto
Materia:Traducción literaria
Técnicas de traducción
Análisis textual
Literary translation
Translation techniques
Textual analysis
http://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
id UUPC_b592fe985448f2119e6739f6d226a1c1
oai_identifier_str oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/656982
network_acronym_str UUPC
network_name_str UPC-Institucional
repository_id_str 2670
dc.title.es_PE.fl_str_mv “La voz de los mudos”: análisis de la traducción de la marginalidad en la antología The word of the speechless
dc.title.alternative.es_PE.fl_str_mv The voice of the silent: An analysis of the translation of marginality in The word of the speechless
title “La voz de los mudos”: análisis de la traducción de la marginalidad en la antología The word of the speechless
spellingShingle “La voz de los mudos”: análisis de la traducción de la marginalidad en la antología The word of the speechless
De Rutté-Medina, Valerie
Traducción literaria
Técnicas de traducción
Análisis textual
Literary translation
Translation techniques
Textual analysis
http://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
title_short “La voz de los mudos”: análisis de la traducción de la marginalidad en la antología The word of the speechless
title_full “La voz de los mudos”: análisis de la traducción de la marginalidad en la antología The word of the speechless
title_fullStr “La voz de los mudos”: análisis de la traducción de la marginalidad en la antología The word of the speechless
title_full_unstemmed “La voz de los mudos”: análisis de la traducción de la marginalidad en la antología The word of the speechless
title_sort “La voz de los mudos”: análisis de la traducción de la marginalidad en la antología The word of the speechless
author De Rutté-Medina, Valerie
author_facet De Rutté-Medina, Valerie
Fernandez Valencia, Lucia Nicole
author_role author
author2 Fernandez Valencia, Lucia Nicole
author2_role author
dc.contributor.advisor.fl_str_mv Haya de la Torre, José Agustín
dc.contributor.author.fl_str_mv De Rutté-Medina, Valerie
Fernandez Valencia, Lucia Nicole
dc.subject.es_PE.fl_str_mv Traducción literaria
Técnicas de traducción
Análisis textual
Literary translation
Translation techniques
Textual analysis
topic Traducción literaria
Técnicas de traducción
Análisis textual
Literary translation
Translation techniques
Textual analysis
http://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv http://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
description Los estudios sobre traducción se han enfocado desde sus inicios en la literatura. En el contexto de la literatura latinoamericana, la marginalidad cobró un papel importante en las producciones de Julio Ramón Ribeyro. La presente investigación pretende analizar la traducción de la representación de la marginalidad a través de la descripción de los personajes y escenarios. Análisis previos de La palabra del mudo han tratado la marginalidad de los personajes desde enfoques socioeconómicos y étnico-raciales. Para el desarrollo de este trabajo, planteamos un nuevo enfoque para el abordaje de esta temática, es decir, lo psicosocial. En este trabajo, se empleará una metodología cualitativa a través del análisis de contenidos y el análisis textual contrastivo. De esta manera, se elaborará un libro de códigos que servirá en la identificación de los elementos textuales en los que se evidencia la marginalidad y, a continuación, se realizará el análisis de las técnicas de traducción empleadas con el objetivo de identificar si existen cambios en la representación de la marginalidad en la lengua de destino.
publishDate 2021
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2021-08-12T23:15:12Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2021-08-12T23:15:12Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2021-07-20
dc.type.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
dc.type.other.es_PE.fl_str_mv Trabajo de investigación
dc.type.coar.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f
format bachelorThesis
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10757/656982
dc.identifier.isni.none.fl_str_mv 0000 0001 2196 144X
url http://hdl.handle.net/10757/656982
identifier_str_mv 0000 0001 2196 144X
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.fl_str_mv SUNEDU
dc.rights.es_PE.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.*.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.rights.coar.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.format.es_PE.fl_str_mv application/pdf
application/epub
application/msword
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv PE
dc.source.es_PE.fl_str_mv Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
Repositorio Académico - UPC
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UPC-Institucional
instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron:UPC
instname_str Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
instacron_str UPC
institution UPC
reponame_str UPC-Institucional
collection UPC-Institucional
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/656982/8/De%20Rutt%c3%a9_MV.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/656982/7/De%20Rutt%c3%a9_MV.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/656982/10/De%20Rutt%c3%a9_MV_Ficha.pdf.jpg
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/656982/6/De%20Rutt%c3%a9_MV.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/656982/9/De%20Rutt%c3%a9_MV_Ficha.pdf.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/656982/3/De%20Rutt%c3%a9_MV.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/656982/4/De%20Rutt%c3%a9_MV.docx
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/656982/5/De%20Rutt%c3%a9_MV_Ficha.pdf
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/656982/2/license.txt
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/656982/1/license_rdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 30de18426fb04420777dc3c38d06e898
2d55a3a73916747787261bb400d81d4b
ae93de66c1717140a0a4f6d80659004f
b141545cb53e189828d31e4fe2c521bf
4b687e869ecbcb0ceb1d98ace807d911
9cc373fcf6fb7dc220dc3d14b6505a5e
85cf82991c058ae5fbbbd7aa046f8f74
5d0c8273e101d61b4c9f2452ead0f242
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
934f4ca17e109e0a05eaeaba504d7ce4
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio académico upc
repository.mail.fl_str_mv upc@openrepository.com
_version_ 1846065771592024064
spelling ea59f57e7901792b70d8ae9ff70d0044http://orcid.org/0000-0003-0593-5449Haya de la Torre, José Agustín844373f99163ea410ff4f8b092e5f955600http://orcid.org/0000-0003-1295-42507cf5f3ba153505e57a4b63f9f94614b2500De Rutté-Medina, ValerieFernandez Valencia, Lucia Nicole2021-08-12T23:15:12Z2021-08-12T23:15:12Z2021-07-20http://hdl.handle.net/10757/6569820000 0001 2196 144XLos estudios sobre traducción se han enfocado desde sus inicios en la literatura. En el contexto de la literatura latinoamericana, la marginalidad cobró un papel importante en las producciones de Julio Ramón Ribeyro. La presente investigación pretende analizar la traducción de la representación de la marginalidad a través de la descripción de los personajes y escenarios. Análisis previos de La palabra del mudo han tratado la marginalidad de los personajes desde enfoques socioeconómicos y étnico-raciales. Para el desarrollo de este trabajo, planteamos un nuevo enfoque para el abordaje de esta temática, es decir, lo psicosocial. En este trabajo, se empleará una metodología cualitativa a través del análisis de contenidos y el análisis textual contrastivo. De esta manera, se elaborará un libro de códigos que servirá en la identificación de los elementos textuales en los que se evidencia la marginalidad y, a continuación, se realizará el análisis de las técnicas de traducción empleadas con el objetivo de identificar si existen cambios en la representación de la marginalidad en la lengua de destino.Translation studies have focused on literature since their early days. In the context of Latinoamerican literature, marginality played an important role in Julio Ramón Ribeyro’s narrative production. This investigation aims to analyze the translation of marginality representation through the description of characters and settings. Previous analyses of La palabra del mudo have addressed marginality of the characters from socioeconomic and etno-racial approaches. For the purpose of this investigation, we propose a new approach to address marginality, the psychosocial approach. Therefore, a qualitative methodology will be applied using content analysis and contrastive-textual analysis. A codebook will be designed to identify the textual elements in which marginality is found, followed by an analysis of translation techniques applied in order to identify any changes in the representation of marginality in the target language.Trabajo de investigaciónapplication/pdfapplication/epubapplication/mswordspaUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/http://purl.org/coar/access_right/c_abf2Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Repositorio Académico - UPCreponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPCTraducción literariaTécnicas de traducciónAnálisis textualLiterary translationTranslation techniquesTextual analysishttp://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01“La voz de los mudos”: análisis de la traducción de la marginalidad en la antología The word of the speechlessThe voice of the silent: An analysis of the translation of marginality in The word of the speechlessinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisTrabajo de investigaciónhttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1fSUNEDUUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC). Facultad de Ciencias HumanasBachillerTraducción e Interpretación ProfesionalBachiller en Traducción e Interpretación Profesional2021-09-01T02:11:28Zhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#trabajoDeInvestigacionhttps://orcid.org/0000-0003-0593-5449https://purl.org/pe-repo/renati/level#bachiller231126CONVERTED2_37488552091-12-31De Rutté_MV.pdfDe Rutté_MV.pdfapplication/pdf299523https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/656982/8/De%20Rutt%c3%a9_MV.pdf30de18426fb04420777dc3c38d06e898MD58falseTHUMBNAILDe Rutté_MV.pdf.jpgDe Rutté_MV.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg32171https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/656982/7/De%20Rutt%c3%a9_MV.pdf.jpg2d55a3a73916747787261bb400d81d4bMD57false2091-12-31De Rutté_MV_Ficha.pdf.jpgDe Rutté_MV_Ficha.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg35013https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/656982/10/De%20Rutt%c3%a9_MV_Ficha.pdf.jpgae93de66c1717140a0a4f6d80659004fMD510falseTEXTDe Rutté_MV.pdf.txtDe Rutté_MV.pdf.txtExtracted texttext/plain106550https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/656982/6/De%20Rutt%c3%a9_MV.pdf.txtb141545cb53e189828d31e4fe2c521bfMD56false2091-12-31De Rutté_MV_Ficha.pdf.txtDe Rutté_MV_Ficha.pdf.txtExtracted texttext/plain4https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/656982/9/De%20Rutt%c3%a9_MV_Ficha.pdf.txt4b687e869ecbcb0ceb1d98ace807d911MD59falseORIGINALDe Rutté_MV.pdfDe Rutté_MV.pdfapplication/pdf894981https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/656982/3/De%20Rutt%c3%a9_MV.pdf9cc373fcf6fb7dc220dc3d14b6505a5eMD53true2091-12-31De Rutté_MV.docxDe Rutté_MV.docxapplication/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document141187https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/656982/4/De%20Rutt%c3%a9_MV.docx85cf82991c058ae5fbbbd7aa046f8f74MD54false2091-12-31De Rutté_MV_Ficha.pdfDe Rutté_MV_Ficha.pdfapplication/pdf1939526https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/656982/5/De%20Rutt%c3%a9_MV_Ficha.pdf5d0c8273e101d61b4c9f2452ead0f242MD55falseLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/656982/2/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD52falseCC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-81031https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/656982/1/license_rdf934f4ca17e109e0a05eaeaba504d7ce4MD51false10757/656982oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6569822025-07-19 20:54:53.9Repositorio académico upcupc@openrepository.comTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
score 13.035174
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).