La traducción del dialecto social de la comunidad chicana en el doblaje latinoamericano y peninsular de la película Flamin' Hot: el sabor que cambió la historia desde una perspectiva multimodal
Descripción del Articulo
Esta investigación describe cómo se reconstruye la identidad chicana a través del sociolecto en los doblajes latinoamericano y peninsular de la película Flamin’ Hot: el sabor que cambió la historia (Longoria, 2023). Se parte del supuesto de que el inglés chicano, un dialecto social que combina eleme...
Autores: | , |
---|---|
Formato: | tesis de grado |
Fecha de Publicación: | 2025 |
Institución: | Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
Repositorio: | UPC-Institucional |
Lenguaje: | español |
OAI Identifier: | oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/684517 |
Enlace del recurso: | http://hdl.handle.net/10757/684517 |
Nivel de acceso: | acceso abierto |
Materia: | Inglés chicano Multimodalidad Doblaje Identidad Traducción audiovisual Chicano English Multimodality Dubbing Identity Audiovisual translation https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 |
id |
UUPC_a038535071fe802e61f8b2f9d4944d51 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/684517 |
network_acronym_str |
UUPC |
network_name_str |
UPC-Institucional |
repository_id_str |
2670 |
dc.title.es_PE.fl_str_mv |
La traducción del dialecto social de la comunidad chicana en el doblaje latinoamericano y peninsular de la película Flamin' Hot: el sabor que cambió la historia desde una perspectiva multimodal |
dc.title.alternative.none.fl_str_mv |
A Multimodal Analysis of the Translation of the Chicano Social Dialect in the Latin American and Peninsular Dubbing of the Film Flamin' Hot |
title |
La traducción del dialecto social de la comunidad chicana en el doblaje latinoamericano y peninsular de la película Flamin' Hot: el sabor que cambió la historia desde una perspectiva multimodal |
spellingShingle |
La traducción del dialecto social de la comunidad chicana en el doblaje latinoamericano y peninsular de la película Flamin' Hot: el sabor que cambió la historia desde una perspectiva multimodal Morales Fajardo, Zeleeny Andrea Inglés chicano Multimodalidad Doblaje Identidad Traducción audiovisual Chicano English Multimodality Dubbing Identity Audiovisual translation https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 |
title_short |
La traducción del dialecto social de la comunidad chicana en el doblaje latinoamericano y peninsular de la película Flamin' Hot: el sabor que cambió la historia desde una perspectiva multimodal |
title_full |
La traducción del dialecto social de la comunidad chicana en el doblaje latinoamericano y peninsular de la película Flamin' Hot: el sabor que cambió la historia desde una perspectiva multimodal |
title_fullStr |
La traducción del dialecto social de la comunidad chicana en el doblaje latinoamericano y peninsular de la película Flamin' Hot: el sabor que cambió la historia desde una perspectiva multimodal |
title_full_unstemmed |
La traducción del dialecto social de la comunidad chicana en el doblaje latinoamericano y peninsular de la película Flamin' Hot: el sabor que cambió la historia desde una perspectiva multimodal |
title_sort |
La traducción del dialecto social de la comunidad chicana en el doblaje latinoamericano y peninsular de la película Flamin' Hot: el sabor que cambió la historia desde una perspectiva multimodal |
author |
Morales Fajardo, Zeleeny Andrea |
author_facet |
Morales Fajardo, Zeleeny Andrea Torres Conislla, Jennifer Lucia |
author_role |
author |
author2 |
Torres Conislla, Jennifer Lucia |
author2_role |
author |
dc.contributor.advisor.fl_str_mv |
Huatuco Pomalaza, Rocio Milagros Quiroz Melendez, Lourdes Yahaira |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Morales Fajardo, Zeleeny Andrea Torres Conislla, Jennifer Lucia |
dc.subject.none.fl_str_mv |
Inglés chicano Multimodalidad Doblaje Identidad Traducción audiovisual Chicano English Multimodality Dubbing Identity Audiovisual translation |
topic |
Inglés chicano Multimodalidad Doblaje Identidad Traducción audiovisual Chicano English Multimodality Dubbing Identity Audiovisual translation https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 |
dc.subject.ocde.none.fl_str_mv |
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 |
dc.subject.ocde.es_PE.fl_str_mv |
https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00 |
description |
Esta investigación describe cómo se reconstruye la identidad chicana a través del sociolecto en los doblajes latinoamericano y peninsular de la película Flamin’ Hot: el sabor que cambió la historia (Longoria, 2023). Se parte del supuesto de que el inglés chicano, un dialecto social que combina elementos del español e inglés, es la herramienta principal para representar la identidad chicana en el filme. Desde una perspectiva multimodal, se esperaría que se mantenga la coherencia entre el canal acústico y visual al momento de reconstruir dicha identidad en el producto final. Considerando ello, el estudio compara las técnicas de traducción empleadas en España y Latinoamérica para abordar el sociolecto chicano, que cuenta con elementos lingüísticos particulares en el plano morfosintáctico y léxico-semántico, al tiempo que se preserva la coherencia entre modos. De acuerdo con las tendencias en España y Latinoamérica se esperaría que el doblaje latinoamericano prefiera la adecuación, mientras que el peninsular priorice la aceptabilidad. Esta investigación toma como referencia la teoría existente de la multimodalidad, la variación lingüística y el doblaje. A través de este estudio, se pretende explorar la manera de representar identidades culturales alternas tanto en el doblaje peninsular como el latino a pesar de las tendencias de doblaje en cada región. |
publishDate |
2025 |
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2025-03-25T22:55:03Z |
dc.date.available.none.fl_str_mv |
2025-03-25T22:55:03Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2025-01-18 |
dc.type.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
dc.type.other.es_PE.fl_str_mv |
Trabajo de investigación |
dc.type.coar.none.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f |
format |
bachelorThesis |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10757/684517 |
dc.identifier.isni.es_PE.fl_str_mv |
000000012196144X |
url |
http://hdl.handle.net/10757/684517 |
identifier_str_mv |
000000012196144X |
dc.language.iso.es_PE.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.ispartof.fl_str_mv |
SUNEDU |
dc.rights.es_PE.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
dc.rights.uri.*.fl_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ |
dc.rights.coar.none.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
rights_invalid_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
dc.format.en_US.fl_str_mv |
application/pdf application/epub application/msword |
dc.publisher.es_PE.fl_str_mv |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) |
dc.publisher.country.es_PE.fl_str_mv |
PE |
dc.source.es_PE.fl_str_mv |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) Repositorio Académico - UPC |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:UPC-Institucional instname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas instacron:UPC |
instname_str |
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas |
instacron_str |
UPC |
institution |
UPC |
reponame_str |
UPC-Institucional |
collection |
UPC-Institucional |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684517/8/Morales_FZ.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684517/7/Morales_FZ.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684517/10/Morales_FZ_Fichaautorizacion.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684517/12/Morales_FZ_Reportesimilitud.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684517/14/Morales_FZ_Actasimilitud.pdf.jpg https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684517/6/Morales_FZ.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684517/9/Morales_FZ_Fichaautorizacion.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684517/11/Morales_FZ_Reportesimilitud.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684517/13/Morales_FZ_Actasimilitud.pdf.txt https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684517/1/Morales_FZ.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684517/2/Morales_FZ.docx https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684517/3/Morales_FZ_Fichaautorizacion.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684517/5/Morales_FZ_Reportesimilitud.pdf https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684517/4/Morales_FZ_Actasimilitud.pdf |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
cbff599782f1ef5808274434a6ba7327 5aa6aa92dc26e0103d764614e603446d b06d4aaa96875c27399620c9049ce51e dbd4a9c4a8e8724b9a4db1936d2e366c b35524baa059be4de8959d5baeefe8f4 31528fc37ae0fc6e42ab2de0af3e7937 f070d1fe78dc92f729f2d8bffad8e421 f4c575b5cffb9441e68255d7e5a2fd0d a33cfd24f6a4438b72446fb6c38089dd c3bba250aae5b6d08017eed3d5b6a7d7 1d6530cb4640fe54ab8d6f34e76039d7 6f769d4bb409d3084bcd248bbffc2556 1ac2e0375832ec6957ba8a96b7a32ec1 c60cb4cb3ed03b9718ec065f4e79b047 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio académico upc |
repository.mail.fl_str_mv |
upc@openrepository.com |
_version_ |
1837187426140815360 |
spelling |
6d0db095a2b806276eb091c01a42a6bc947f0ca3a66af939fd9f8e0a5ba2f11dHuatuco Pomalaza, Rocio MilagrosQuiroz Melendez, Lourdes Yahaira94ffb8a946e47fc2ff51056134ee3ee5500cecad45ec6b8e42140ff716a9073e5f2500Morales Fajardo, Zeleeny AndreaTorres Conislla, Jennifer Lucia2025-03-25T22:55:03Z2025-03-25T22:55:03Z2025-01-18http://hdl.handle.net/10757/684517000000012196144XEsta investigación describe cómo se reconstruye la identidad chicana a través del sociolecto en los doblajes latinoamericano y peninsular de la película Flamin’ Hot: el sabor que cambió la historia (Longoria, 2023). Se parte del supuesto de que el inglés chicano, un dialecto social que combina elementos del español e inglés, es la herramienta principal para representar la identidad chicana en el filme. Desde una perspectiva multimodal, se esperaría que se mantenga la coherencia entre el canal acústico y visual al momento de reconstruir dicha identidad en el producto final. Considerando ello, el estudio compara las técnicas de traducción empleadas en España y Latinoamérica para abordar el sociolecto chicano, que cuenta con elementos lingüísticos particulares en el plano morfosintáctico y léxico-semántico, al tiempo que se preserva la coherencia entre modos. De acuerdo con las tendencias en España y Latinoamérica se esperaría que el doblaje latinoamericano prefiera la adecuación, mientras que el peninsular priorice la aceptabilidad. Esta investigación toma como referencia la teoría existente de la multimodalidad, la variación lingüística y el doblaje. A través de este estudio, se pretende explorar la manera de representar identidades culturales alternas tanto en el doblaje peninsular como el latino a pesar de las tendencias de doblaje en cada región.This paper describes the reconstruction of Chicano identity through the social dialect in the Latin American and Peninsular Spanish dubbings of Flamin’ Hot (Longoria, 2023). It is assumed that Chicano English, a social dialect blending Spanish and English, is a key vehicle for representing Chicano identity in the film. Through a multimodal perspective, coherence between acoustic and visual channels is expected in the portrayal of this identity. Therefore, this paper compares the translation strategies used in Spain and Latin America to handle the linguistic nuances of the Chicano sociolect, including its morphosyntactic and lexical-semantic features, while maintaining intermodal coherence. In line with the dubbing tendencies in both regions, it is anticipated that the Latin American dubbing leans toward adequacy, while the Peninsular variety tends to prioritize acceptability. This paper is based on the existing theory of multimodality, linguistic variation, and dubbing. This study intends to explore how distinct cultural identities are represented in both Peninsular dubbing and Latin American dubbing despite the dubbing tendencies in each region.Trabajo de investigaciónapplication/pdfapplication/epubapplication/mswordspaUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PEinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/http://purl.org/coar/access_right/c_abf2Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)Repositorio Académico - UPCreponame:UPC-Institucionalinstname:Universidad Peruana de Ciencias Aplicadasinstacron:UPCInglés chicanoMultimodalidadDoblajeIdentidadTraducción audiovisualChicano EnglishMultimodalityDubbingIdentityAudiovisual translationhttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.00.00La traducción del dialecto social de la comunidad chicana en el doblaje latinoamericano y peninsular de la película Flamin' Hot: el sabor que cambió la historia desde una perspectiva multimodalA Multimodal Analysis of the Translation of the Chicano Social Dialect in the Latin American and Peninsular Dubbing of the Film Flamin' Hotinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisTrabajo de investigaciónhttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1fSUNEDUUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC). Facultad de Ciencias HumanasBachillerTraducción e Interpretación ProfesionalBachiller en Traducción e Interpretación Profesional2025-03-26T16:23:13Zhttps://purl.org/pe-repo/renati/type#trabajoDeInvestigacionhttps://orcid.org/0009-0001-0645-3444https://orcid.org/000-0001-9700-64574552842545684404https://purl.org/pe-repo/renati/level#bachiller2311267303879174124678CONVERTED2_3969208Morales_FZ.pdfMorales_FZ.pdfapplication/pdf500766https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684517/8/Morales_FZ.pdfcbff599782f1ef5808274434a6ba7327MD58falseTHUMBNAILMorales_FZ.pdf.jpgMorales_FZ.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg37608https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684517/7/Morales_FZ.pdf.jpg5aa6aa92dc26e0103d764614e603446dMD57falseMorales_FZ_Fichaautorizacion.pdf.jpgMorales_FZ_Fichaautorizacion.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg30397https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684517/10/Morales_FZ_Fichaautorizacion.pdf.jpgb06d4aaa96875c27399620c9049ce51eMD510falseMorales_FZ_Reportesimilitud.pdf.jpgMorales_FZ_Reportesimilitud.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg35873https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684517/12/Morales_FZ_Reportesimilitud.pdf.jpgdbd4a9c4a8e8724b9a4db1936d2e366cMD512falseMorales_FZ_Actasimilitud.pdf.jpgMorales_FZ_Actasimilitud.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg43843https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684517/14/Morales_FZ_Actasimilitud.pdf.jpgb35524baa059be4de8959d5baeefe8f4MD514falseTEXTMorales_FZ.pdf.txtMorales_FZ.pdf.txtExtracted texttext/plain118750https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684517/6/Morales_FZ.pdf.txt31528fc37ae0fc6e42ab2de0af3e7937MD56falseMorales_FZ_Fichaautorizacion.pdf.txtMorales_FZ_Fichaautorizacion.pdf.txtExtracted texttext/plain2933https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684517/9/Morales_FZ_Fichaautorizacion.pdf.txtf070d1fe78dc92f729f2d8bffad8e421MD59falseMorales_FZ_Reportesimilitud.pdf.txtMorales_FZ_Reportesimilitud.pdf.txtExtracted texttext/plain1444https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684517/11/Morales_FZ_Reportesimilitud.pdf.txtf4c575b5cffb9441e68255d7e5a2fd0dMD511falseMorales_FZ_Actasimilitud.pdf.txtMorales_FZ_Actasimilitud.pdf.txtExtracted texttext/plain1345https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684517/13/Morales_FZ_Actasimilitud.pdf.txta33cfd24f6a4438b72446fb6c38089ddMD513falseORIGINALMorales_FZ.pdfMorales_FZ.pdfapplication/pdf666297https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684517/1/Morales_FZ.pdfc3bba250aae5b6d08017eed3d5b6a7d7MD51trueMorales_FZ.docxMorales_FZ.docxapplication/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document544195https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684517/2/Morales_FZ.docx1d6530cb4640fe54ab8d6f34e76039d7MD52falseMorales_FZ_Fichaautorizacion.pdfMorales_FZ_Fichaautorizacion.pdfapplication/pdf270784https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684517/3/Morales_FZ_Fichaautorizacion.pdf6f769d4bb409d3084bcd248bbffc2556MD53falseMorales_FZ_Reportesimilitud.pdfMorales_FZ_Reportesimilitud.pdfapplication/pdf9080716https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684517/5/Morales_FZ_Reportesimilitud.pdf1ac2e0375832ec6957ba8a96b7a32ec1MD55falseMorales_FZ_Actasimilitud.pdfMorales_FZ_Actasimilitud.pdfapplication/pdf125818https://repositorioacademico.upc.edu.pe/bitstream/10757/684517/4/Morales_FZ_Actasimilitud.pdfc60cb4cb3ed03b9718ec065f4e79b047MD54false10757/684517oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/6845172025-03-27 02:22:19.034Repositorio académico upcupc@openrepository.com |
score |
13.919774 |
Nota importante:
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).
La información contenida en este registro es de entera responsabilidad de la institución que gestiona el repositorio institucional donde esta contenido este documento o set de datos. El CONCYTEC no se hace responsable por los contenidos (publicaciones y/o datos) accesibles a través del Repositorio Nacional Digital de Ciencia, Tecnología e Innovación de Acceso Abierto (ALICIA).